Текст и перевод песни La Casa Azul - El Colapso Gravitacional
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Colapso Gravitacional
Гравитационный коллапс
Al
final
dio
media
vuelta
В
конце
концов,
ты
отвернулась
Y
amaneció
И
наступил
рассвет.
Fue
terrible
la
tormenta
Ужасной
была
буря.
¿Qué
vas
a
hacer?
Что
ты
будешь
делать?
Poco
queda
de
la
estrella
que
Мало
что
осталось
от
звезды,
которой
Fuiste
una
vez
Ты
когда-то
была.
En
equilibrio
hidrostático
В
гидростатическом
равновесии.
Una
estrella
de
clase
A
(clase
A)
Звезда
класса
А
(класса
А)
Reduciéndose
a
restos
de
polvo
estelar
(here
we
go)
Превращающаяся
в
остатки
звёздной
пыли
(вот
и
всё).
Muere
porque
no
supo
sufrir
Умирает,
потому
что
не
умела
страдать.
Muere
porque
no
supo
luchar
Умирает,
потому
что
не
умела
бороться.
No
aguantó
la
fuerza
que
ejerció
sobre
sí
Не
выдержала
силы,
которую
оказывала
на
себя
El
colapso
gravitacional
Гравитационный
коллапс.
Fue
tan
sutil
Это
было
так
тонко.
Un
ligero
movimiento
Лёгкое
движение
Quebró
el
barniz
Раскололо
глазурь.
Fue
imposible
detenerlo
Невозможно
было
это
остановить.
El
mayor
de
mis
talentos
Мой
величайший
талант,
Mi
especialidad
Моя
специальность
—
No
enfrentarme
al
contratiempo,
no
Не
противостоять
неудачам,
нет.
Siempre
supe
que
iba
a
pasar
(iba
a
pasar)
Я
всегда
знал,
что
это
произойдёт
(произойдёт).
Era
obvio
que
así
no
podía
durar
(here
we
go)
Было
очевидно,
что
так
долго
продолжаться
не
может
(вот
и
всё).
Muero
porque
no
supe
sufrir
Умираю,
потому
что
не
умел
страдать.
Muero
porque
no
supe
luchar
Умираю,
потому
что
не
умел
бороться.
No
aguanté
la
fuerza
que
ejerció
sobre
mí
Не
выдержал
силы,
которую
оказывал
на
себя
El
colapso
gravitacional
Гравитационный
коллапс.
Sin
querer
(sin
querer)
Не
желая
(не
желая)
Sin
querer
se
evapora
mi
tiempo
(se
fue)
Не
желая,
моё
время
испаряется
(ушло).
Es
volátil
se
va
como
el
viento
(se
fue)
Оно
летуче,
уходит,
как
ветер
(ушло).
La
belleza
de
todo
final
(mi
final)
Красота
всего
конечного
(мой
конец).
Al
final,
¿qué
podía
esperar?
(Mi
final)
В
конце
концов,
чего
я
мог
ожидать?
(Мой
конец).
Si
no
supe
atrapar
el
momento
(se
fue)
Если
я
не
умел
поймать
момент
(ушло).
¿Qué
cabía
esperar
del
anhelo?
(Se
fue)
Чего
можно
было
ожидать
от
стремления?
(Ушло).
Si
no
supe
ver
la
realidad
(mi
final,
mi
final)
Если
я
не
умел
видеть
реальность
(мой
конец,
мой
конец).
(Mi
final,
mi
final,
mi
final)
(Мой
конец,
мой
конец,
мой
конец).
Muero
porque
no
supe
sufrir
Умираю,
потому
что
не
умел
страдать.
Que
caiga
sobre
mí
la
fuerza
del
colapso
gravitacional
Пусть
падёт
на
меня
сила
гравитационного
коллапса.
Que
caiga
sobre
mí
la
fuerza
del
colapso
gravitacional
Пусть
падёт
на
меня
сила
гравитационного
коллапса.
Que
caiga
sobre
mí
la
fuerza
del
colapso
gravitacional
Пусть
падёт
на
меня
сила
гравитационного
коллапса.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillermo Vilella Falgueras
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.