Текст и перевод песни La Caution - Boîte de Macs feat, China
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boîte de Macs feat, China
Box of Macs feat, China
Nikk:
Yo
jeunes
merde
branché,
ne
me
deteste
pas
parce
que
tu
es
faible
yo
C'est
Nikffurie.
Nikk:
Yo,
young
hot-headed
chick,
don't
hate
me
just
because
you're
weak,
yo.
This
is
Nikffurie.
Tu
trouveras
pas
de
macro
dans
une
boite
de
thon,
tu
trouvera
quelque
thon
dans
une
boite
de
mac.
You
won't
find
a
macro
in
a
can
of
tuna,
you'll
find
some
tuna
in
a
box
of
Macs.
Baisse
ton
verre
à
la
gloire
du
patron,
pas'd
cheveux
sur
la
langue,
juste
un
poile
de
con.
Lower
your
glass
to
the
glory
of
the
boss,
no
hair
on
your
tongue,
just
a
little
bit
of
cock.
Le
rap
est
pleins
de
pompeur
funebre,
je
l'ai
est
vus
en
verre
avec
de
sombre
lunettes.
Rap
is
full
of
funeral
pumpers,
I've
seen
them
in
glasses
with
dark
shades.
Testeur
pour
le
compte
de
durex.
Tester
for
Durex.
J'laisse
faire
quand
on
me
pompe
la
buvette.
I
let
them
do
it
when
they
pump
my
bar.
Inhale
mes
resines
Inhale
my
resins
Jsuis
monarque
le
roi
I'm
the
monarch,
the
king
Dissumule
tes
resilles
Conceal
your
nets
Dans
cette
boite
de
macs.
In
this
box
of
Macs.
Tu
ne
fera
pas
de
bénéfice,
avec
une
face
de
rat,
que
l'argent
téléguide.
You
won't
make
a
profit,
with
a
rat
face,
only
money
guides
you.
Goutte
à
la
detresse
qui
se
lit
sur
les
visages.
A
drop
of
distress
that
shows
on
faces.
Ouvre
la
poubelle
et
survie,
tu
termine
mal.
Open
the
trash
can
and
survive,
you'll
end
badly.
Putain
je
n'aime
les
connes
qui
se
montrent
en
discotheque,
je
n'ai
le
temps
de
leurs
mettre
en
kilometre.
Damn,
I
don't
like
the
chicks
who
show
off
in
the
disco,
I
don't
have
time
to
put
them
in
kilometers.
A
4 heures
du
mat
c'est
l'alcool
qui
parles,
à
5 heures
du
mat
c'est
le
coma
ethylique.
At
4 am
it's
the
alcohol
that
talks,
at
5 am
it's
the
alcoholic
coma.
Anestésier
par
la
liqueur,
c'est
la
vodka
dessissive.
Anesthetized
by
the
liquor,
it's
the
vodka
that
washes
away.
Les
yeux
injectés
de
sang,
je
me
sens
pret
à
indéxé
le
sens
que
je
donne.
Eyes
bloodshot,
I
feel
ready
to
index
the
meaning
I
give.
Ton
compte
est
débiteur
mais
le
compteur
défile,
en
compete
évidente
c'est
les
rondeurs
des
filles,
qui
impregne
la
retine
Your
account
is
in
the
red
but
the
counter
is
ticking,
in
obvious
competition,
it's
the
girls'
curves,
which
imprint
the
retina
Avec
une
longeur
d'avance
billets
dans
les
bas
resilles.
With
a
length
of
advance
tickets
in
the
bottom
nets.
Plus
d'une
heure
avec
une
timp,
c'est
très
mauvaise
ambiance,
d'une
humeur
assez
vulgaire.
More
than
an
hour
with
a
timp,
it's
a
very
bad
atmosphere,
in
a
rather
vulgar
mood.
Et
c'est
monnaie
courante
quand
le
Kerosen
et
l'air
se
marie
dans
l'atmosphere.
And
it's
commonplace
when
kerosene
and
air
marry
in
the
atmosphere.
J'ai
vu
un
foie
sur
le
sol,
un
toit
de
voiture
percé,
faisant
en
guise
de
socle
un
puzzle
d'homme.
I
saw
a
liver
on
the
floor,
a
car
roof
pierced,
making
a
puzzle
of
a
man
as
a
base.
J'ai
vu
le
sang
dans
un
oeil,
la
flamme
dans
une
pupille,
le
noir
sur
ma
feuille
abonde
et
je
jubile!
I
saw
the
blood
in
an
eye,
the
flame
in
a
pupil,
the
black
on
my
sheet
abounds
and
I
rejoice!
Il
n'ya
plus
d'encre
dans
le
stylo
blanc,
pas
de
panne
ni
de
tire
au
flanc.
There's
no
more
ink
in
the
white
pen,
no
breakdown
or
tire
on
the
flank.
J'ai
vu
des
cranes
blanchatres
me
menacé,
invitation
dans
le
93
refusé.
I
saw
white
skulls
threatening
me,
invitation
to
the
93
refused.
J'pense
voir
la
vie
en
vert
mais
j'ai
du
noir
sur
le
col,
ma
chemise
et
tachée
de
rouge
si
ma
mémoire
est
bonne.
I
think
I
see
life
in
green
but
I
have
black
on
my
collar,
my
shirt
is
stained
red
if
my
memory
is
good.
J'ai
vu
deux
avion
pénetrés
des
tours.
I
saw
two
planes
penetrate
the
towers.
J'ai
appris
des
corps
ont
pénétrés
des
fours.
I
learned
that
bodies
have
penetrated
ovens.
Je
vois
que
tués
les
miens
fait
pété
les
bourses
et
ne
rend
pas
coupable,
ébété
je
cours.
I
see
that
killing
my
own
makes
the
bags
explode
and
doesn't
make
you
guilty,
I'm
out
of
my
mind,
I'm
running.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmed Mazouz, Mohamed Mazouz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.