La Caution - Personne fusible feat. Mai Lan - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни La Caution - Personne fusible feat. Mai Lan




Personne fusible feat. Mai Lan
Fuse Person feat. Mai Lan
NIKKFURIE
NIKKFURIE
Usine, smic, rmi, stick. Drapeau, tango avec le diable. HLM: 18? tages, H&M: 18 p? tasses. Arts et m? tiers rares et physique, p? les et livides que suit l? b? tail.
Factory, minimum wage, social minimum wage, stick. Flag, tango with the devil. HLM: 18 floors, H&M: 18 cups. Arts and rare crafts and physics, pale and livid that follow the cattle.
Le prol? taire veut d? venir ais? comme le riche, garnir son gosier d? oseil, r? server la ville,
The proletarian wants to become as comfortable as the rich, garnish his throat with blackbird, reserve the city,
R? sorber la bile qu? il s? cr? ta dans la salle d? attente, 45 ans durant,? mais l? docteur ferme? 44?
Absorb the bile he created in the waiting room, for 45 years, but the doctor closed 44?
Un cancer promis? na? tre dans son poumon droit, un ulc? re r? cent promis? pa? tre
A cancer promised to be born in his right lung, a recent ulcer promised to graze
Tout le long du colon. (Dr? on) molo et finir par l? achever sous son toit
All along the colon. (Come on) take it easy and end up killing him under his roof
C? est son choix, c? est l? mien aussi, ment pas, c? est l? tien aussi.
It's his choice, it's mine too, don't lie, it's yours too.
Mais ton m? tre 60 social fait qu? tu r? ves de la taille de Yao Ming
But your 60 social meter makes you dream of the size of Yao Ming
Nous sommes tous v? nal, beaux gosses sans belle? me.
We are all venal, handsome guys without souls.
Sinon belles dames en vitrine, qu? est-ce qui nous m? ne? Amsterdam?
Otherwise beautiful ladies in the window, what leads us? Amsterdam?
Pardonnez-moi. Une perte d? honneur en couple? gal une perte d? amour en p? ril
Excuse me. A loss of honor as a couple equals a loss of love in danger
Pour qu? un nouvel amour se forme, d? une autre sorte de paire de love,? videmment en d? rive.
For a new love to form, of another kind of love pair, obviously adrift.
Une de perdue, 10 de retrouv? es, un testament sur la verdure pour un suicide de bourr?.
One lost, 10 found, a will on the green for a drunkard's suicide.
Je vois tes l? vres dire: puisses-t-il se gourer .
I see your lips say: may he be mistaken.
B? tards, je vous m? prise et sert ma mystique en pur? e.
Bastards, I despise you and serve my mystic in purity.
REFRAIN
CHORUS
Rumeur, un long silence? cout?. Erreur, les jours sont? coul? s.
Rumor, a long silence listened to. Error, the days have flown by.
Dehors, tout ces corps, presque morts, et oubli? s
Outside, all these bodies, almost dead, and forgotten
Horreur, la porte s? est referm? e. Eh l? a? n?, y a plus personne? bercer
Horror, the door has closed. Hey there, there's no one left to rock
Ils se l? vent, ils se cr? vent. La vie que m? nent les hommes? gar? s
They get up, they whine. The life that stray men lead
HI-TEKK
HI-TEKK
Je prends de l? air en colmatant toutes mes plaies, c? est trop navrant,
I get some air by sealing all my wounds, it's too heartbreaking,
Trop triste, mais je m? en tape, comme les autres s? en foutent. On le sait tous:
Too sad, but I don't care, like the others don't give a damn. We all know it:
On est seul dans merde et c? est personnel, comme les chiottes et l? hygi? ne.
We are alone in shit and it's personal, like toilets and hygiene.
Ph? nom? ne douteux comme certaines connasses et du vin mousseux.
A dubious phenomenon like some bitches and sparkling wine.
On ne choisit pas les moments o? l? on prend tout dans la gueule.
You don't choose the moments when you take it all in the mouth.
Mais j? encaisse tr? s bien, dans la mauvaise ambiance. Mais c? est cool,? coute quand je parle.
But I cash in very well, in the bad atmosphere. But it's cool, listen when I speak.
Une pute meurt quand une princesse na? t dans mon c? ur.
A whore dies when a princess is born in my heart.
Pourtant je n? prouve que haine, m? pris, peine, tristesse, les nerfs? fleur de peau.
Yet I feel nothing but hate, contempt, pain, sadness, my nerves on edge.
Et les gens qui se plaignent, s? levant vers la d? fonce les pieds devants.
And people who complain, rising towards the rush feet first.
Tristesse de synth? se et quand je pense tirer donc un trait?
Sadness of synthesis and when I think to draw a line?
REFRAIN
CHORUS
HI-TEKK
HI-TEKK
Je suis le proth? siste des sentiments comestibles. Et j? ai vu mon futur dans l? r? troviseur.
I am the prosthetist of edible feelings. And I saw my future in the rearview mirror.
Les vomissures comme des points de suture sans equalizer.
Vomit like stitches without an equalizer.
En? galisant les gu? risons j? ai vu ton c? ur qui pleure.
Equalizing the healings I saw your heart crying.
Je m? appr? te? investir dans le n? ant de la nuit, de ces oc? ans de n? ons,
I'm getting ready to invest in the belly of the night, in these oceans of fools,
C? est la bu? e sur les vitres, et c? est le soir que la m? lancolie se m? lange? l? alcool et l? oubli.
It's the mist on the windows, and it's the evening that melancholy mixes with alcohol and oblivion.
Mais je m? aime, quand m? me c? est l? essentiel. Tout? a le temps d? une cigarette incandescente
But I love myself, anyway that's the main thing. All this in the time of a glowing cigarette
C? est? l? ancienne que je d? chante quand la trahison me plante.
It's the old one I disenchant when betrayal stabs me.
Quand les gens se r? v? lent? tre des simulacres de pl? tre,
When people turn out to be plaster simulacra,
Qui te vampirisent en attendant la correspondance pour le prochain train.
Who vampirize you while waiting for the connection for the next train.
Je ne suis qu? une putain de personne fusible?
I am nothing but a damn fuse person?





Авторы: Ahmed Mazouz, Mohamed Mazouz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.