Usine, smic, rmi, stick. Drapeau, tango avec le diable. HLM: 18? tages, H&M: 18 p? tasses. Arts et m? tiers rares et physique, p? les et livides que suit l? b? tail.
Завод, минималка, пособие, косяк. Флаг, танго с дьяволом. Многоэтажки: 18 этажей, H&M: 18 чашек. Редкие ремесла и физический труд, бледные и безжизненные, за которыми следует скот.
Le prol? taire veut d? venir ais? comme le riche, garnir son gosier d? oseil, r? server la ville,
Пролетарий хочет стать таким же обеспеченным, как богач, наполнить свое горло икрой, забронировать город,
R? sorber la bile qu? il s? cr? ta dans la salle d? attente, 45 ans durant,? mais l? docteur ferme? 44?
Излить желчь, скопившуюся в зале ожидания, за 45 лет, но доктор закрылся на 44-м.
Un cancer promis? na? tre dans son poumon droit, un ulc? re r? cent promis? pa? tre
Рак обещал родиться в его правом легком, недавно открывшаяся язва обещала пастись
Tout le long du colon. (Dr? on) molo et finir par l? achever sous son toit
Вдоль всей толстой кишки. (Дай) передышку и прикончи его под его же крышей.
C? est son choix, c? est l? mien aussi, ment pas, c? est l? tien aussi.
Это его выбор, это и мой тоже, не вру, это и твой тоже.
Mais ton m? tre 60 social fait qu? tu r? ves de la taille de Yao Ming
Но твои 60 квадратных метров соцжилья заставляют тебя мечтать о росте Яо Мина.
Nous sommes tous v? nal, beaux gosses sans belle? me.
Мы все продажны, красавчики без души.
Sinon belles dames en vitrine, qu? est-ce qui nous m? ne? Amsterdam?
Иначе, красотки на витрине, что же нас ведет в Амстердам?
Pardonnez-moi. Une perte d? honneur en couple? gal une perte d? amour en p? ril
Прости меня. Потеря чести в паре равна потере любви в опасности.
Pour qu? un nouvel amour se forme, d? une autre sorte de paire de love,? videmment en d? rive.
Чтобы новая любовь сформировалась, из другой пары влюбленных, очевидно, в дрейфе.
Une de perdue, 10 de retrouv? es, un testament sur la verdure pour un suicide de bourr?.
Одна потеряна, 10 найдены, завещание на траве для самоубийства пьяницы.
Je vois tes l? vres dire: puisses-t-il se gourer
.
Я вижу, как твои губы шепчут: пусть он ошибается.
B? tards, je vous m? prise et sert ma mystique en pur? e.
Ублюдки, я вас презираю и подаю свою мистику в чистом виде.
REFRAIN
ПРИПЕВ
Rumeur, un long silence? cout?. Erreur, les jours sont? coul? s.
Слух, долгое молчание стоило дорого. Ошибка, дни истекли.
Dehors, tout ces corps, presque morts, et oubli? s
Снаружи, все эти тела, почти мертвые и забытые.
Horreur, la porte s? est referm? e. Eh l? a? n?, y a plus personne? bercer
Ужас, дверь захлопнулась. Эй, там, больше никого не осталось баюкать?
Ils se l? vent, ils se cr? vent. La vie que m? nent les hommes? gar? s
Они встают, они ломаются. Жизнь, которую ведут потерянные мужчины.
HI-TEKK
HI-TEKK
Je prends de l? air en colmatant toutes mes plaies, c? est trop navrant,
Я дышу воздухом, залечивая все свои раны, это слишком больно,
Trop triste, mais je m? en tape, comme les autres s? en foutent. On le sait tous:
Слишком грустно, но мне все равно, как и всем остальным. Мы все это знаем:
On est seul dans merde et c? est personnel, comme les chiottes et l? hygi? ne.
Мы одиноки в дерьме, и это личное, как туалет и гигиена.
Ph? nom? ne douteux comme certaines connasses et du vin mousseux.
Сомнительное явление, как некоторые бабы и игристое вино.
On ne choisit pas les moments o? l? on prend tout dans la gueule.
Мы не выбираем моменты, когда получаем все по морде.
Mais j? encaisse tr? s bien, dans la mauvaise ambiance. Mais c? est cool,? coute quand je parle.
Но я держусь молодцом, в плохой атмосфере. Но это круто, слушай, когда я говорю.
Une pute meurt quand une princesse na? t dans mon c? ur.
Шлюха умирает, когда принцесса рождается в моем сердце.
Pourtant je n? prouve que haine, m? pris, peine, tristesse, les nerfs? fleur de peau.
Тем не менее я испытываю только ненависть, презрение, боль, печаль, нервы на пределе.
Et les gens qui se plaignent, s? levant vers la d? fonce les pieds devants.
И люди, которые жалуются, поднимаясь к гибели вперед ногами.
Tristesse de synth? se et quand je pense tirer donc un trait?
Синтетическая грусть, и когда я думаю подвести черту?
REFRAIN
ПРИПЕВ
HI-TEKK
HI-TEKK
Je suis le proth? siste des sentiments comestibles. Et j? ai vu mon futur dans l? r? troviseur.
Я протезист съедобных чувств. И я видел свое будущее в зеркале заднего вида.
Les vomissures comme des points de suture sans equalizer.
Рвота как швы без эквалайзера.
En? galisant les gu? risons j? ai vu ton c? ur qui pleure.
Уравнивая исцеления, я видел, как плачет твое сердце.
Je m? appr? te? investir dans le n? ant de la nuit, de ces oc? ans de n? ons,
Я собираюсь инвестировать в небытие ночи, в эти океаны "нет",
C? est la bu? e sur les vitres, et c? est le soir que la m? lancolie se m? lange? l? alcool et l? oubli.
Это туман на стеклах, и именно вечером меланхолия смешивается с алкоголем и забвением.
Mais je m? aime, quand m? me c? est l? essentiel. Tout? a le temps d? une cigarette incandescente
Но я люблю себя, все же это главное. Все это время горящей сигареты.
C? est? l? ancienne que je d? chante quand la trahison me plante.
Это бывшая, о которой я пою, когда предательство ранит меня.
Quand les gens se r? v? lent? tre des simulacres de pl? tre,
Когда люди оказываются гипсовыми симулякрами,
Qui te vampirisent en attendant la correspondance pour le prochain train.
Которые высасывают из тебя жизнь в ожидании пересадки на следующий поезд.
Je ne suis qu? une putain de personne fusible?
Я всего лишь чертов запасной игрок?
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.