La Caution - Arcenciel pour daltoniens - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни La Caution - Arcenciel pour daltoniens




Arcenciel pour daltoniens
Радуга для дальтоников
NIKKFURIE:
НИКФЬЮРИ:
Dans ma poche, je n? ai que des punaises de monnaie
В кармане моем мелочь, гроши,
Qui contrastent avec l? arrogance de mes lunettes de soleil!
Что контрастирует с дерзостью моих солнцезащитных очков!
J? suis pas loin du vice mais j? suis plus pr? s de l? honn? te.
Я не так уж далек от порока, но все же ближе к честности.
J? fais partie d? ces mecs bien pub? res et corrects.
Я один из тех парней воспитанных и правильных.
Je n? changerais pas mon mic? pour la plus belle des Rollex,
Я не променяю свой микрофон на самую роскошную Ролекс,
Je n? rangerais pas mon arme pour la prunelle d? tes yeux verts!
Не опущу свой ствол перед блеском твоих зеленых глаз!
Nikkfurie! Mon rap humecte les comm? res,
Никфьюри! Мой рэп увлажняет эфиры,
220 cordes? mon arc pour le succ? s d? une com? te!
220 струн на моем луке для успеха кометы!
REFRAIN (x 2):
ПРИПЕВ 2):
C? est un arc-en-ciel pour daltoniens,
Это радуга для дальтоников,
Qui s? remarque en fait quand c? est cart? sien.
Которая заметна, только будучи декартовой.
J? l? ve mon arc en l? air, je m? sens pas tr? s bien,
Я поднимаю свой лук в воздух, мне не по себе,
Les? carts se cr? ent quand c? est carc? ral.
Различия возникают, когда все устроено, как в тюрьме.
Hitekk:
ХАЙТЕК:
Tu sais le temps, para? t-il que c? est d? l? argent.
Знаешь ли ты, время, кажется, это деньги.
Je sais le prendre, app? tissant quand tu l? perds.
Я умею его брать, становясь богаче, когда ты его теряешь.
Ma perception de ce monde est niqu? e, pas de mondanit? s,
Мое восприятие этого мира искажено, никакой светскости,
Que des combats d? id? es qui se vendent.
Только битвы идей, выставленных на продажу.
La coke, l? h? ro et le crack sont dans vos rues.
Кокс, героин и крэк на ваших улицах.
A cause des autres et le cash, on en veut plus.
Из-за других и денег, мы хотим больше.
La mort d? colle et te claque, quand t? entends plus.
Смерть прилипает и бьет тебя, когда ты уже ничего не слышишь.
L? apoth? ose et le calme, bien entendu!
Апофеоз и спокойствие, разумеется!
Je reste en? veil quand je r? ve, correct et concret, comate,
Я остаюсь бодрствующим во сне, правильный и конкретный, в коме,
Collectant les sparadraps, connectant l? concept au bar
Собирая обрывки, соединяя концепцию в баре,
Connaissant les cons? quences de mes erreurs, je compense
Зная о последствиях своих ошибок, я компенсирую их
Par des compresses dans le c? ur. Vantez la peur: je la vends!
Компрессами на сердце. Превозносите страх: я его продаю!
Vampire tu meurs par le manque, braqueur de banques de sang.
Вампир, ты умираешь от недостатка, грабитель банков крови.
Anti-cutter bureaucrate avec un gang de cancres
Анти-каттер-бюрократ с бандой дураков
En pull-over plut? t crade, j? op? re et termine le taf.
В довольно грязном свитере, я работаю и заканчиваю дело.
Quand tu perds t? es stup? fait!
Когда ты проигрываешь, ты ошеломлен!
Mauvais en vermine, je braille envers l? interdit, je prescris le permis de graille.
Плохой в мелочах, я кричу против запретного, я предписываю разрешение на обжорство.
REFRAIN (x 2):
ПРИПЕВ 2):
C? est un arc-en-ciel pour daltoniens,
Это радуга для дальтоников,
Qui s? remarque en fait quand c? est cart? sien.
Которая заметна, только будучи декартовой.
J? l? ve mon arc en l? air, je m? sens pas tr? s bien,
Я поднимаю свой лук в воздух, мне не по себе,
Les? carts se cr? ent quand c? est carc? ral.
Различия возникают, когда все устроено, как в тюрьме.
NIKKFURIE:
НИКФЬЮРИ:
Je suis un h? t? ro-sapiens! Un v? t? ran sapeur-pompier
Я хомо сапиенс! Ветеран, пожарный,
De fesses m? rovingiennes qui dans de brefs? lans s? abstiennent.
Меровингских ягодиц, которые в кратких порывах воздерживаются.
Niquer l? esp? rance de vie de ceux qui se dressent au rang d? aryens?
Уничтожить надежду на жизнь тех, кто мнит себя арийцами
C? est mon truc, le cas? ch? ant, j? suis un excellent paria!
Вот мое дело, в конце концов, я превосходный изгой!
Ton rap fr? le la m? nopause dans des proportions pr? caires,
Твой рэп морозит менопаузу в незначительных пропорциях,
? Ce propos, je n? m? oppose pas une seconde mais c? est tr? s clair:
По этому поводу я не возражаю ни секунды, но это предельно ясно:
Ton son veut du repos, un peu d? popo et il d? c? de!
Твой звук хочет отдыха, немного какашек и он сдох!
Mon polo a un croco, col repass? presque? l? querre?
На моем поло крокодил, воротник почти под прямым углом
Si on t? pose une veste? Qu? importe, je suis un vestiaire peu fiable,
Если на тебя наденут куртку?.. Неважно, я ненадежный гардероб,
Un mec bestial et fier mais un esth? te peu viable? Que diable?
Зверь звериный и гордый, но нежизнеспособный эстет? Что за черт?
Hitekk:
ХАЙТЕК:
L? arc-en-ciel? l? horizon, en quarantaine pas d? cortizone.
Радуга на горизонте, в карантине, без кортизона.
La rengaine? nos viseurs, pars en guerre abominable,
Навязчивый мотив? В наших прицелах, отправляйся на отвратительную войну,
H? las t? encaisses l? anonymat, parenth? se aborig? ne
Увы, ты прячешься в анонимности, абориген в скобках,
Et? a t? emp? che d? avoir une? me car en fait la folie stagne.
И это мешает тебе иметь душу, ведь безумие стоит на месте.
REFRAIN (x 2):
ПРИПЕВ 2):
C? est un arc-en-ciel pour daltoniens,
Это радуга для дальтоников,
Qui s? remarque en fait quand c? est cart? sien.
Которая заметна, только будучи декартовой.
J? l? ve mon arc en l? air, je m? sens pas tr? s bien,
Я поднимаю свой лук в воздух, мне не по себе,
Les? carts se cr? ent quand c? est carc? ral.
Различия возникают, когда все устроено, как в тюрьме.





Авторы: Ahmed Mazouz, Mohamed Mazouz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.