T'as utilisé les grands moyens comme un t-rex sur une truite!
You used big means like a T-Rex on a trout!
Mais ça n'embellit rien comme un teddy Avirex sur une truie!
But it doesn't make anything prettier like an Avirex teddy on a sow!
Rien ne ressuscite, t'auras beau lire et r'lire les psaumes...
Nothing resurrects, you can read and reread the psalms...
La ligne de tram de Saint-Denis à Noisy Le Sec est pauvre.
The tram line from Saint-Denis to Noisy Le Sec is poor.
Hitekk:
Hitekk:
Alcoolisé, accablé par l'anonymat, la paranoïa, par là la liqueur, voilà le dilemme quand mes membres tremblent
Alcoholized, overwhelmed by anonymity, paranoia, over there the liquor, here's the dilemma when my limbs tremble
En cas de danger, je calme les gens, je suis inconscient
In case of danger, I calm people down, I'm unconscious
Pas d'élégance, allez les cancres, au poste, les keufs t'ont cassé les dents, quand les chiennes se baissent c'est pour qu'on les prenne.
No elegance, go dunces, to the station, the cops broke your teeth, when bitches bend over it's for us to take them.
Tout y passe, ne soupire pas, n'oublie pas le goût des autres et toute image est calligraphique, mes dents rayent le parquet, je me plais, me décale si l'abîme te kidnappe;
Everything goes, don't sigh, don't forget the taste of others and every image is calligraphic, my teeth scratch the floor, I'm happy, I move away if the abyss kidnaps you;
Ma haine est calcinatrice...
My hatred is incinerating...
REFRAIN (x 2):
CHORUS (x 2):
Nous sommes La Caution, ne cherche rien d'autre ailleurs
We are La Caution, don't look for anything else elsewhere
Sucker mc's font la gueule de Michael Myers
Sucker mc's make the face of Michael Myers
Tu voulais notre royaume, t'as soudoyé notre bailleur...
You wanted our kingdom, you bribed our landlord...
Hitekk:
Hitekk:
Maître dans l'art de l'egotrip, les mégots gisent dans l'métro vide, je m'égosille,
Master in the art of egotrip, cigarette butts lie in the empty subway, I'm straining my voice,
J'ai l'cerveau vide, je vais trop vite sur cette musique électronique, désert hostile
I have an empty brain, I'm going too fast on this electronic music, hostile desert
Hétéroclite, ai-je l'air hostile ou exotique, intellectuel ou terroriste.
Heteroclite, do I look hostile or exotic, intellectual or terrorist.
Je reste discret comme un génocide à l'héroïne à peine audible
I remain discreet like a genocide on heroin barely audible
Emotif je négocie, mes nerfs optiques me terrorisent
Emotional I negotiate, my optic nerves terrorize me
Quand j'hallucine c'est personnel comme cette colère qui me sert d'hôtel,
When I hallucinate it's personal like this anger that serves as my hotel,
Se mêle au stress, demande au père nöel: une guerre honnête,
Mingling with stress, ask Santa Claus: an honest war,
Protège les gosses d'obèses, prépare les prothèses pour les gosses de l'axe.
Protect the obese kids, prepare the prostheses for the axis kids.
Ai-je l'air mauvais, mon thermomètre est erroné, mercurochrome et kerozen,
Do I look bad, my thermometer is wrong, mercurochrome and kerosene,
De la merde jusqu'au trône le cerveau saigne! de la merde jusqu'au trône le cerveau saigne!
From shit to the throne the brain bleeds! from shit to the throne the brain bleeds!
NIKKFURIE:
NIKKFURIE:
J'suis un géant des méandres, un mec vrai et bienséant (C'est vrai!)
I'm a giant of the meanders, a real and decent guy (It's true!)
Devenu gérant en payant, éclairant de néons le néant. (C'est vrai!)
Became a manager by paying, illuminating the neonate with neon lights. (It's true!)
Tu veux truande nos buanderies puantes, huer nos mutants et mutantes? (C'est vrai!)
You want to swindle our stinking laundries, boo our mutants and mutants? (It's true!)
Hier, un dilemme s'est mué... Le mur sans la truelle, c'est cruel!
Yesterday, a dilemma arose... The wall without the trowel is cruel!
Bien dans mes mules et mes nuances, j'suis l'émule de mes influences,
Well in my mules and my nuances, I am the emulator of my influences,
De ma rivière de concerts et de tous ses confluents.
From my river of concerts and all its tributaries.
Noisy, ses rues et cette sueur qui m'eût vite induit en erreur,
Noisy, its streets and that sweat that would have quickly misled me,
Qui m'eût vu longtemps en errance et cette musique fut une lueur.
Who would have seen me wandering for a long time and this music was a glimmer.
Rejoins la ruée vers tuer dans une caisse aux vitres teintées
Join the rush to kill in a car with tinted windows
Et à la buée vert bouteille ...J'ai bien dû m'évertuer...
And to the green bottle spree... I must have educated myself...
Endosse le pus de mes humeurs, le surplus de leurs nuées,
Endorse the pus of my moods, the surplus of their sprees,
Sache qu'il n'y aura plus de Nikkfurie pour un avenir de lémurien!
Know that there will be no more Nikkfurie for a lemur future!
REFRAIN (x 2):
CHORUS (x 2):
Nous sommes La Caution, ne cherche rien d'autre ailleurs
We are La Caution, don't look for anything else elsewhere
Sucker mc's font la gueule de Michael Myers
Sucker mc's make the face of Michael Myers
Tu voulais notre royaume, t'as soudoyé notre bailleur...
You wanted our kingdom, you bribed our landlord...
NIKKFURIE:
NIKKFURIE:
J'ai vu ta cramouille dans la vouivre après que t'ais quitté l'école,
I saw your mug in the whirlpool after you left school,
Les numéros des teur-inspec, sur ton Bouygues telecom,
The numbers of the teur-inspec, on your Bouygues telecom,
Donc si ta weed téléporte tes fournisseurs au poste:
So if your weed teleports your suppliers to the station:
T'as la minch et la maille, moi j'ai la bite et les bawls...
You got the minch and the mail, I got the dick and the bawls...
J'viens de là ou un gros orgueil mène au cercueil
I come from where great pride leads to the coffin
Et pour certains le cul mène a Mercury.
And for some, the ass leads to Mercury.
Nikkfurie le tyrannique... La Méditerranée renaît!
Nikkfurie the tyrannical... The Mediterranean is reborn!
Les pyramides se stigmatisent: j'ai médité ma préretraite.
The pyramids are stigmatized: I have meditated on my early retirement.
J'ai édité une vitamine de rap, la qualité en elle, plébiscité un vis à vis de taille au tibia/péroné...
I edited a rap vitamin, the quality in it, acclaimed a vis-a-vis size to the tibia
/ fibula ...
J'ai mis la limite à la tendinite, jetez l'éponge
I put the limit to tendinitis, throw in the towel
Avant de finir comme l'unique eunuque énigme: Amanda Lear!
Before ending up as the unique eunuch enigma: Amanda Lear!
Hitekk:
Hitekk:
Mon leitmotiv c'est de l'explosif quand je préconise le recel et l'escroquerie par hectolitre névrotique, paraît qu't'es laid
My motto is explosive when I advocate concealment and fraud by neurotic hectolitre, it seems you're ugly
Tu mémorises ma gueule de ghetto type, c'est mon arsenal de réseau gris compatible comme pédophile et peine de mort, anecdotique je reste au bord de cette chronique de nécropole
You memorize my typical ghetto face, it's my arsenal of gray network compatible as a pedophile and death penalty, anecdotal I stay at the edge of this necropolis chronicle
Est-elle hostile je paye le prix et c'est l'autisme.
Is she hostile I pay the price and it is autism.
REFRAIN (x 2):
CHORUS (x 2):
Nous sommes La Caution, ne cherche rien d'autre ailleurs
We are La Caution, don't look for anything else elsewhere
Sucker mc's font la gueule de Michael Myers
Sucker mc's make the face of Michael Myers
Tu voulais notre royaume, t'as soudoyé notre bailleur...
You wanted our kingdom, you bribed our landlord...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.