Текст и перевод песни La Caution - Code barre
T'
as
voulu
disputer
notre
titre,
You
wanted
to
dispute
our
title,
La
promiscuité
d'ton
style
The
promiscuity
of
your
style
Fait
d'toi
un
"Yves
Duteil
en
string",
Makes
you
an
"Yves
Duteil
in
a
thong",
Maintenant,
tu
veux
discuter
gentil.
Now,
you
want
to
talk
nice.
T'as
utilisé
les
grands
moyens
comme
un
t-rex
sur
une
truite!
You
used
big
means
like
a
T-Rex
on
a
trout!
Mais
ça
n'embellit
rien
comme
un
teddy
Avirex
sur
une
truie!
But
it
doesn't
make
anything
prettier
like
an
Avirex
teddy
on
a
sow!
Rien
ne
ressuscite,
t'auras
beau
lire
et
r'lire
les
psaumes...
Nothing
resurrects,
you
can
read
and
reread
the
psalms...
La
ligne
de
tram
de
Saint-Denis
à
Noisy
Le
Sec
est
pauvre.
The
tram
line
from
Saint-Denis
to
Noisy
Le
Sec
is
poor.
Alcoolisé,
accablé
par
l'anonymat,
la
paranoïa,
par
là
la
liqueur,
voilà
le
dilemme
quand
mes
membres
tremblent
Alcoholized,
overwhelmed
by
anonymity,
paranoia,
over
there
the
liquor,
here's
the
dilemma
when
my
limbs
tremble
En
cas
de
danger,
je
calme
les
gens,
je
suis
inconscient
In
case
of
danger,
I
calm
people
down,
I'm
unconscious
Pas
d'élégance,
allez
les
cancres,
au
poste,
les
keufs
t'ont
cassé
les
dents,
quand
les
chiennes
se
baissent
c'est
pour
qu'on
les
prenne.
No
elegance,
go
dunces,
to
the
station,
the
cops
broke
your
teeth,
when
bitches
bend
over
it's
for
us
to
take
them.
Tout
y
passe,
ne
soupire
pas,
n'oublie
pas
le
goût
des
autres
et
toute
image
est
calligraphique,
mes
dents
rayent
le
parquet,
je
me
plais,
me
décale
si
l'abîme
te
kidnappe;
Everything
goes,
don't
sigh,
don't
forget
the
taste
of
others
and
every
image
is
calligraphic,
my
teeth
scratch
the
floor,
I'm
happy,
I
move
away
if
the
abyss
kidnaps
you;
Ma
haine
est
calcinatrice...
My
hatred
is
incinerating...
REFRAIN
(x
2):
CHORUS
(x
2):
Nous
sommes
La
Caution,
ne
cherche
rien
d'autre
ailleurs
We
are
La
Caution,
don't
look
for
anything
else
elsewhere
Sucker
mc's
font
la
gueule
de
Michael
Myers
Sucker
mc's
make
the
face
of
Michael
Myers
Tu
voulais
notre
royaume,
t'as
soudoyé
notre
bailleur...
You
wanted
our
kingdom,
you
bribed
our
landlord...
Maître
dans
l'art
de
l'egotrip,
les
mégots
gisent
dans
l'métro
vide,
je
m'égosille,
Master
in
the
art
of
egotrip,
cigarette
butts
lie
in
the
empty
subway,
I'm
straining
my
voice,
J'ai
l'cerveau
vide,
je
vais
trop
vite
sur
cette
musique
électronique,
désert
hostile
I
have
an
empty
brain,
I'm
going
too
fast
on
this
electronic
music,
hostile
desert
Hétéroclite,
ai-je
l'air
hostile
ou
exotique,
intellectuel
ou
terroriste.
Heteroclite,
do
I
look
hostile
or
exotic,
intellectual
or
terrorist.
Je
reste
discret
comme
un
génocide
à
l'héroïne
à
peine
audible
I
remain
discreet
like
a
genocide
on
heroin
barely
audible
Emotif
je
négocie,
mes
nerfs
optiques
me
terrorisent
Emotional
I
negotiate,
my
optic
nerves
terrorize
me
Quand
j'hallucine
c'est
personnel
comme
cette
colère
qui
me
sert
d'hôtel,
When
I
hallucinate
it's
personal
like
this
anger
that
serves
as
my
hotel,
Se
mêle
au
stress,
demande
au
père
nöel:
une
guerre
honnête,
Mingling
with
stress,
ask
Santa
Claus:
an
honest
war,
Protège
les
gosses
d'obèses,
prépare
les
prothèses
pour
les
gosses
de
l'axe.
Protect
the
obese
kids,
prepare
the
prostheses
for
the
axis
kids.
Ai-je
l'air
mauvais,
mon
thermomètre
est
erroné,
mercurochrome
et
kerozen,
Do
I
look
bad,
my
thermometer
is
wrong,
mercurochrome
and
kerosene,
De
la
merde
jusqu'au
trône
le
cerveau
saigne!
de
la
merde
jusqu'au
trône
le
cerveau
saigne!
From
shit
to
the
throne
the
brain
bleeds!
from
shit
to
the
throne
the
brain
bleeds!
J'suis
un
géant
des
méandres,
un
mec
vrai
et
bienséant
(C'est
vrai!)
I'm
a
giant
of
the
meanders,
a
real
and
decent
guy
(It's
true!)
Devenu
gérant
en
payant,
éclairant
de
néons
le
néant.
(C'est
vrai!)
Became
a
manager
by
paying,
illuminating
the
neonate
with
neon
lights.
(It's
true!)
Tu
veux
truande
nos
buanderies
puantes,
huer
nos
mutants
et
mutantes?
(C'est
vrai!)
You
want
to
swindle
our
stinking
laundries,
boo
our
mutants
and
mutants?
(It's
true!)
Hier,
un
dilemme
s'est
mué...
Le
mur
sans
la
truelle,
c'est
cruel!
Yesterday,
a
dilemma
arose...
The
wall
without
the
trowel
is
cruel!
Bien
dans
mes
mules
et
mes
nuances,
j'suis
l'émule
de
mes
influences,
Well
in
my
mules
and
my
nuances,
I
am
the
emulator
of
my
influences,
De
ma
rivière
de
concerts
et
de
tous
ses
confluents.
From
my
river
of
concerts
and
all
its
tributaries.
Noisy,
ses
rues
et
cette
sueur
qui
m'eût
vite
induit
en
erreur,
Noisy,
its
streets
and
that
sweat
that
would
have
quickly
misled
me,
Qui
m'eût
vu
longtemps
en
errance
et
cette
musique
fut
une
lueur.
Who
would
have
seen
me
wandering
for
a
long
time
and
this
music
was
a
glimmer.
Rejoins
la
ruée
vers
tuer
dans
une
caisse
aux
vitres
teintées
Join
the
rush
to
kill
in
a
car
with
tinted
windows
Et
à
la
buée
vert
bouteille
...J'ai
bien
dû
m'évertuer...
And
to
the
green
bottle
spree...
I
must
have
educated
myself...
Endosse
le
pus
de
mes
humeurs,
le
surplus
de
leurs
nuées,
Endorse
the
pus
of
my
moods,
the
surplus
of
their
sprees,
Sache
qu'il
n'y
aura
plus
de
Nikkfurie
pour
un
avenir
de
lémurien!
Know
that
there
will
be
no
more
Nikkfurie
for
a
lemur
future!
REFRAIN
(x
2):
CHORUS
(x
2):
Nous
sommes
La
Caution,
ne
cherche
rien
d'autre
ailleurs
We
are
La
Caution,
don't
look
for
anything
else
elsewhere
Sucker
mc's
font
la
gueule
de
Michael
Myers
Sucker
mc's
make
the
face
of
Michael
Myers
Tu
voulais
notre
royaume,
t'as
soudoyé
notre
bailleur...
You
wanted
our
kingdom,
you
bribed
our
landlord...
J'ai
vu
ta
cramouille
dans
la
vouivre
après
que
t'ais
quitté
l'école,
I
saw
your
mug
in
the
whirlpool
after
you
left
school,
Les
numéros
des
teur-inspec,
sur
ton
Bouygues
telecom,
The
numbers
of
the
teur-inspec,
on
your
Bouygues
telecom,
Donc
si
ta
weed
téléporte
tes
fournisseurs
au
poste:
So
if
your
weed
teleports
your
suppliers
to
the
station:
T'as
la
minch
et
la
maille,
moi
j'ai
la
bite
et
les
bawls...
You
got
the
minch
and
the
mail,
I
got
the
dick
and
the
bawls...
J'viens
de
là
ou
un
gros
orgueil
mène
au
cercueil
I
come
from
where
great
pride
leads
to
the
coffin
Et
pour
certains
le
cul
mène
a
Mercury.
And
for
some,
the
ass
leads
to
Mercury.
Nikkfurie
le
tyrannique...
La
Méditerranée
renaît!
Nikkfurie
the
tyrannical...
The
Mediterranean
is
reborn!
Les
pyramides
se
stigmatisent:
j'ai
médité
ma
préretraite.
The
pyramids
are
stigmatized:
I
have
meditated
on
my
early
retirement.
J'ai
édité
une
vitamine
de
rap,
la
qualité
en
elle,
plébiscité
un
vis
à
vis
de
taille
au
tibia/péroné...
I
edited
a
rap
vitamin,
the
quality
in
it,
acclaimed
a
vis-a-vis
size
to
the
tibia
/ fibula
...
J'ai
mis
la
limite
à
la
tendinite,
jetez
l'éponge
I
put
the
limit
to
tendinitis,
throw
in
the
towel
Avant
de
finir
comme
l'unique
eunuque
énigme:
Amanda
Lear!
Before
ending
up
as
the
unique
eunuch
enigma:
Amanda
Lear!
Mon
leitmotiv
c'est
de
l'explosif
quand
je
préconise
le
recel
et
l'escroquerie
par
hectolitre
névrotique,
paraît
qu't'es
laid
My
motto
is
explosive
when
I
advocate
concealment
and
fraud
by
neurotic
hectolitre,
it
seems
you're
ugly
Tu
mémorises
ma
gueule
de
ghetto
type,
c'est
mon
arsenal
de
réseau
gris
compatible
comme
pédophile
et
peine
de
mort,
anecdotique
je
reste
au
bord
de
cette
chronique
de
nécropole
You
memorize
my
typical
ghetto
face,
it's
my
arsenal
of
gray
network
compatible
as
a
pedophile
and
death
penalty,
anecdotal
I
stay
at
the
edge
of
this
necropolis
chronicle
Est-elle
hostile
je
paye
le
prix
et
c'est
l'autisme.
Is
she
hostile
I
pay
the
price
and
it
is
autism.
REFRAIN
(x
2):
CHORUS
(x
2):
Nous
sommes
La
Caution,
ne
cherche
rien
d'autre
ailleurs
We
are
La
Caution,
don't
look
for
anything
else
elsewhere
Sucker
mc's
font
la
gueule
de
Michael
Myers
Sucker
mc's
make
the
face
of
Michael
Myers
Tu
voulais
notre
royaume,
t'as
soudoyé
notre
bailleur...
You
wanted
our
kingdom,
you
bribed
our
landlord...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmed Mazouz, Mohamed Mazouz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.