Текст и перевод песни La Caution - Connasse
J'entretiens
mes
pensées
dans
ces
temps
qui
sentent
l'incandescence,
Я
взращиваю
свои
мысли
в
эти
времена,
что
отдают
жаром,
Prône
un
self
- defense
qui,
par
essence
ou
connaissance
de
cause,
est
Проповедую
самооборону,
которая,
по
сути
своей
или
по
осознанному
выбору,
есть
Une
renaissance
de
prose
munie
d'une
quintessence
de
flow,
Возрождение
прозы,
наделенной
квинтэссенцией
флоу,
Une
aversion
dans
le
fond
pour
ce
que
tu
fais,
evanescence
du
pauvre.
Отвращение
в
глубине
души
к
тому,
что
ты
делаешь,
бренность
нищеты.
J'ai
vu
débuter
tous
tes
crews,
des
putes,
des
beats
dans
tous
tes
trous,
Я
видел,
как
начинали
все
твои
команды:
шлюхи,
биты
во
всех
твоих
дырах,
Sous
tes
futes
de
campagne,
flûtes
de
champagne,
Под
твоими
сельскими
дудками,
флейтами
шампанского,
Furieuse
campagne,
curieux
fantasme!
Яростная
кампания,
любопытная
фантазия!
J'ai
vu
débuter
tous
tes
crews,
des
putes,
des
beats
dans
tous
tes
trous,
Я
видел,
как
начинали
все
твои
команды:
шлюхи,
биты
во
всех
твоих
дырах,
Sous
tes
futes
de
campagne,
flûtes
de
champagne,
Под
твоими
сельскими
дудками,
флейтами
шампанского,
Furieuse
campagne,
curieux
fantasme!
Яростная
кампания,
любопытная
фантазия!
Seules
des
lettres
mortes
restent
sur
la
corde
raide,
Лишь
мертвые
буквы
остаются
на
натянутом
канате,
Les
cernes
énormes
servent
à
se
pendre
au
bord
du
gouffre.
Огромные
круги
под
глазами
служат
для
того,
чтобы
повеситься
на
краю
пропасти.
C'est
ma
forteresse:
ma
porte
vers
le
trône,
Это
моя
крепость:
моя
дверь
к
трону,
Je
sais
qu'à
force
de
ouej'
(jouer),
t'es
mort
de
peur,
Я
знаю,
что
от
твоей
игры
тебе
до
смерти
страшно,
Cortège
de
nerds,
amenez
vos
meufs
que
j'les
libère
Свита
ботаников,
приводите
своих
тёлок,
я
их
освобожу,
Quand
elles
crient
à
l'aide,
au
secours...
Когда
они
кричат
о
помощи,
спасите...
Dans
ma
tèç
que
des
piranhas
squattant
les
tours
В
моей
голове
пираньи
караулят
башни,
Qui
te
tyrannisent,
attends
ton
tour.
Которые
тебя
тиранят,
жди
своей
очереди.
Tu
te
dis
raciste,
avances
en
sous-marin,
quand
je
prends
ton
pouls.
Ты
считаешь
себя
расистом,
плыви
на
подводной
лодке,
когда
я
проверяю
твой
пульс.
Marrant,
quand
je
sens
qu'tu
pues
la
défaite
et
l'échec,
tu
sues.
Забавно,
когда
я
чувствую,
что
от
тебя
несёт
поражением
и
провалом,
ты
потеешь.
Admettez
que
j'ai
pris
le
dessus,
depuis
le
début
je
tue.
Признай,
что
я
взял
верх,
с
самого
начала
я
убиваю.
Celui
qu'a
l'gun
dicte
les
règles,
une
épave
de
plus
vivant
dans
un
rêve,
Тот,
у
кого
пушка,
диктует
правила,
ещё
один
утопающий,
живущий
во
сне,
Le
temps
q'une
cigarette
se
consume,
que
l'risque
te
baise,
te
prenne
et
t'encule.
Время,
за
которое
сигарета
сгорает,
риск
тебя
трахнет,
возьмет
и
поимеет.
Spontanément
bête,
c'est
le
cas
pour
la
plupart
des
gens
qu'on
accepte
en
clair.
Спонтанно
глупый,
это
относится
к
большинству
людей,
которых
мы
принимаем
как
есть.
Je
compare
les
emmerdes,
laisse
les
cons
parler
dans
l'zef,
Я
сравниваю
дерьмо,
пусть
идиоты
говорят
в
пустоту,
C'est
concret,
l'ombre
et
la
lumière
se
complètent.
Это
конкретно,
тень
и
свет
дополняют
друг
друга.
Quand
c'est
pas
super
c'est
complexe,
Когда
это
не
супер,
это
сложно,
Hantés
par
les
rêves:
ceux
qu'on
crève.
Преследуемые
мечтами:
те,
кого
мы
убиваем.
Vantés
par
mes
pairs:
ce
qu'on
crée.
Воспеваемые
моими
сверстниками:
то,
что
мы
создаем.
REFRAIN
(x
2):
ПРИПЕВ
(x
2):
Connasse!
Amène
en
amont
tes
reins.
Стерва!
Тащи
сюда
свои
почки.
Amène
en
cadeau
des
seins,
arrête
de
t'implanter
loin.
Принеси
в
подарок
сиськи,
хватит
вставлять
импланты.
Ahmed
en
quarantaine
bien,
si
tes
parents
l'aiment
bien.
Ахмед
на
карантине,
если
твои
родители
его
одобряют.
Et
si
c'est
arrangé,
viens!
Si
c'est
ma
rentrée,
viens!
И
если
всё
решено,
приходи!
Если
это
мой
звёздный
час,
приходи!
C'est
une
génération
d'hommes
élevés
par
des
spots
de
pub,
Это
поколение
мужчин,
воспитанных
рекламными
роликами,
élévation
glauque,
le
trottoir
est
un
sport
de
putes.
Мрачное
возвышение,
тротуар
- это
спорт
для
шлюх.
Célébration
commerciale,
j'ai
mes
raisons
qui
te
bottent
le
cul
Коммерческое
празднование,
у
меня
есть
причины
надрать
тебе
задницу,
Comme
une
pénétration
conne,
Как
тупое
проникновение,
Regarde
et
restes
hors
de
vue...
Смотри
и
держись
подальше...
Je
suis
une
porte
close
qui
ne
se
supporte
plus
(2x)...
Я
- запертая
дверь,
которая
больше
не
может
себя
терпеть
(2x)...
J'ai
pris
une
décision
décisive
et
sans
omission.
Я
принял
решительное
и
безоговорочное
решение.
Un
vizir
en
visite
en
civil,
dans
ton
officine
un
missile
Визирь
с
визитом
в
штатском,
в
твоей
аптеке
ракета
Face
à
leur
inquisition
civique
noyée
dans
une
piscine
de
ricine.
Перед
лицом
их
гражданской
инквизиции,
утонувшей
в
бассейне
с
рицином.
Mon
rap
bactéricide,
bataricide
rend
risible
ton
tricycle,
Мой
рэп
бактерицидный,
убивающий
пошлость,
делает
твой
трехколесный
велосипед
смешным,
Physique
ton
V6
pris
en
leasing
de
l'usine.
Твой
V6,
взятый
в
лизинг
с
завода.
En
cuisinant
l'idylle,
Nikkfurie
livide,
Nikkfurie
mythique!
Готовя
идиллию,
Никкфури
взбешен,
Никкфури
мифичен!
2 poumons
mais
si
peu
d'herbe!
2 sumos
et
si
peu
de
steaks!
2 легких,
но
так
мало
травы!
2 сумоиста
и
так
мало
стейков!
2 jumeaux
et
si
peu
d'aide!
2 boulots
et
si
peu
d'pèse!
2 близнеца
и
так
мало
помощи!
2 работы
и
так
мало
денег!
REFRAIN
(x
2):
ПРИПЕВ
(x
2):
Connasse!
Amène
en
amont
tes
reins.
Стерва!
Тащи
сюда
свои
почки.
Amène
en
cadeau
des
seins,
arrête
de
t'implanter
loin.
Принеси
в
подарок
сиськи,
хватит
вставлять
импланты.
Ahmed
en
quarantaine
bien,
si
tes
parents
l'aiment
bien.
Ахмед
на
карантине,
если
твои
родители
его
одобряют.
Et
si
c'est
arrangé,
viens!
Si
c'est
ma
rentrée,
viens!
И
если
всё
решено,
приходи!
Если
это
мой
звёздный
час,
приходи!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmed Mazouz, Mohamed Mazouz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.