La Caution - Fautil ? - перевод текста песни на немецкий

Fautil ? - La Cautionперевод на немецкий




Fautil ?
Muss ich?
HI-TEKK:
HI-TEKK:
Faut-il que je me lève quand je sais que je n'ai rien à faire?
Muss ich aufstehen, wenn ich weiß, dass ich nichts zu tun habe?
Je décide quand je change de délire dans le sens.
Ich entscheide, wann ich meine Wahnvorstellungen in die Richtung ändere.
Je me vide en disant ma colère orchestrale.
Ich entleere mich, indem ich meinen orchestralen Zorn ausspreche.
Choléra dans le verre, en cercle vi-ser,
Cholera im Glas, im Kreis anvisieren,
Je prépare mon collage, m'alimente au cognac
Ich bereite meine Collage vor, ernähre mich von Cognac
Dans le cercle de cette spirale, se resserrent les blêmes
Im Kreis dieser Spirale ziehen sich die Blassen zusammen
Pillav'? Je me sers de ça! Dicav, le pire: j'ai l'alcool triste et donc
Pillav'? Ich bediene mich dessen! Dicav, das Schlimmste: Ich habe traurigen Alkohol und deshalb
Je saigne en perdant vite mes traces, mes repères, mes larmes et mes rêves,
Ich blute, verliere schnell meine Spuren, meine Orientierungspunkte, meine Tränen und meine Träume,
Car ça me laisse des séquelles.
Denn das hinterlässt bei mir Spätfolgen.
NIKKFURIE:
NIKKFURIE:
Ce que je pense, j'en donne un indiceDes lacunes? J'crois pas que tu me connaisses!
Was ich denke, gebe ich einen Hinweis. Lücken? Ich glaube nicht, dass du mich kennst!
Et du dimanche au lundi, mes zincs ont éteint tes commères.
Und von Sonntag bis Montag haben meine Kumpels deine Klatschbasen ausgelöscht.
Continent en forme d'appendice, Afrique, ma gueule l'indique, en kif quand j' balance l'indic,
Kontinent in Form eines Blinddarms, Afrika, meine Fresse deutet es an, im Kick, wenn ich den Hinweis gebe,
Méprise sa valeur infime. Mon rythme, mon débit s'infiltre et j'insiste sur mes détracteurs,
Verachte seinen winzigen Wert. Mein Rhythmus, mein Flow dringen ein und ich bestehe auf meinen Kritikern,
Je pisse sur leur sympathie et remet le cow-boy sur le tracteur!
Ich pisse auf ihre Sympathie und setze den Cowboy zurück auf den Traktor!
REFRAIN:
REFRAIN:
Faut-il que je contacte au plus vite la police et Sarkozy?
Soll ich so schnell wie möglich die Polizei und Sarkozy kontaktieren?
Attention à l'amende, il faut que je me livre les menottes aux poignets!
Achtung vor der Geldstrafe, ich muss mich mit Handschellen an den Handgelenken ausliefern!
Faut-il que je dénonce mes amis quand ils bravent du shit?
Soll ich meine Freunde anzeigen, wenn sie Gras dealen?
Ils n'ont pas fait exprès, ils n'étaient pas au courant que c'était interdit!
Sie haben es nicht absichtlich getan, sie wussten nicht, dass es verboten ist!
NIKKFURIE:
NIKKFURIE:
Je lis des livres sans l'école et reste incisif au possible.
Ich lese Bücher ohne Schule und bleibe so prägnant wie möglich.
Dire que je suis ivre sans liqueur qui désaltère mes leucocytes!
Zu sagen, dass ich betrunken bin ohne Likör, der meine Leukozyten löscht!
Ainsi, je trouve sales toutes vos icônes, en particulier Rocco Sifredi,
So finde ich all eure Ikonen schmutzig, besonders Rocco Siffredi,
C'est le malDans vos dicos qui sont devenus des magazines.
Er ist das Böse in euren Wörterbüchern, die zu Magazinen geworden sind.
Avec des fans qu'on diplôme et qu'on montre aussi sur vos sites,
Mit Fans, die man diplomiert und die man auch auf euren Seiten zeigt,
Avec des femmes qui en disent long sur ce que vous appelez féministe .
Mit Frauen, die viel darüber aussagen, was ihr als feministisch bezeichnet.
Et là, des ames sans spiritualité sont le nouvel élitisme,
Und da sind Seelen ohne Spiritualität der neue Elitismus,
Au delà des caves et ces spirales qui sont représentées dans mes disques.
Jenseits der Keller und dieser Spiralen, die in meinen Platten dargestellt werden.
HI-TEKK:
HI-TEKK:
L'arithmétique n'est pas la base de mes sentimentsC'est les nerfs!
Arithmetik ist nicht die Basis meiner Gefühle. Es sind die Nerven!
J'arrête mes trips N'ai pas la rage ou Crève en silence dans ce bled! .
Ich höre mit meinen Trips auf. Habe nicht die Wut oder krepiere in Stille in diesem Kaff!
Malgré que j'hésite, j'ai les yeux dans le diesel et dans le ciel:
Obwohl ich zögere, habe ich die Augen im Diesel und im Himmel:
Des oiseaux planent dans le pétrole, des nappes de cames dans toutes les caves,
Vögel schweben im Erdöl, Drogenfelder in allen Kellern,
Des militaires dans toutes les gares, des criminels dans toutes les gammes!
Soldaten in allen Bahnhöfen, Kriminelle in allen Bereichen!
C'est irritant quand je vise l'écran téléviseur, mais nique sa mère!
Es ist irritierend, wenn ich den Fernsehbildschirm anvisiere, aber scheiß drauf!
Mécaniquement je change de chaîne, méthodiquement, j'écris mes textes,
Mechanisch wechsle ich den Kanal, methodisch schreibe ich meine Texte,
Et finalement, je met la chaîne zéro, brise ton antenne!
Und schließlich schalte ich auf Kanal Null, zerbrich deine Antenne!
REFRAIN:
REFRAIN:
Faut-il que je m'appelle Yves, Jean, Patrick ou Alexis?
Soll ich mich Yves, Jean, Patrick oder Alexis nennen?
Que je traîne dans le 16ème, que je mange des vieilles dames qui traînent en discothèque?
Dass ich mich im 16. Arrondissement herumtreibe, dass ich alte Damen esse, die sich in der Diskothek herumtreiben?
Faut-il que je devienne inspecteur, flic, ou militaire?
Soll ich Inspektor, Bulle oder Soldat werden?
Tu es l'enfant sauvage? Il paraît qu'ils recrutent quand dans ta tête c'est dead!
Du bist das wilde Kind? Anscheinend rekrutieren sie, wenn es in deinem Kopf tot ist!
HI-TEKK:
HI-TEKK:
Je n'ai pas d'autres alternatives que de vivre en alternant les risques de tirs.
Ich habe keine andere Alternative, als zu leben, indem ich die Schussrisiken abwechsle.
Scandaleux dans le genre de l'ethnie, dans le sang, j'ai de l'ancêtre qui circule dans mes veines et mes gênes, pas d'anthrax à l'entracte!
Skandalös in der Art der Ethnie, im Blut habe ich Vorfahren, die in meinen Venen und meinen Genen zirkulieren, kein Anthrax in der Pause!
NIKKFURIE:
NIKKFURIE:
Ridiculisons les gens en visitant les champs
Machen wir die Leute lächerlich, indem wir die Felder besuchen
En signifiant l'essence d'une division des panses!
Indem wir die Essenz einer Teilung der Bäuche bezeichnen!
Proposition indécente face à l'incandescence d'une banlieue,
Unanständiger Vorschlag angesichts des Glühens eines Vororts,
Peu récente, en quête de reconnaissance.
Nicht neu, auf der Suche nach Anerkennung.
REFRAIN:
REFRAIN:
Faut-il que je contacte au plus vite la police et Sarkozy?
Soll ich so schnell wie möglich die Polizei und Sarkozy kontaktieren?
Attention à l'amende, il faut que je me livre les menottes aux poignets!
Achtung vor der Geldstrafe, ich muss mich mit Handschellen an den Handgelenken ausliefern!
Faut-il que je dénonce mes amis quand ils bicravent du shit?
Soll ich meine Freunde anzeigen, wenn sie Gras verticken?
Ils n'ont pas fait exprès, ils n'étaient pas au courant que c'était interdit!
Sie haben es nicht absichtlich getan, sie wussten nicht, dass es verboten ist!
Faut-il que je m'appelle Yves, Jean, Patrick ou Alexis?
Soll ich mich Yves, Jean, Patrick oder Alexis nennen?
Que je traîne dans le 16ème, que je mange des vieilles dames qui traînent en discothèque?
Dass ich mich im 16. Arrondissement herumtreibe, dass ich alte Damen esse, die in der Diskothek rumhängen?
Faut-il que je devienne inspecteur, flic ou militaire?
Soll ich Inspektor, Bulle oder Soldat werden?
Tu es l'enfant sauvage? Il paraît qu'ils recrutent quand dans ta tête c'est dead!
Du bist das wilde Kind? Anscheinend rekrutieren sie, wenn in deinem Kopf alles tot ist!





Авторы: Ahmed Mazouz, Mohamed Mazouz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.