La Caution - Fautil ? - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни La Caution - Fautil ?




Fautil ?
Is it necessary?
HI-TEKK:
HI-TEKK:
Faut-il que je me lève quand je sais que je n'ai rien à faire?
Is it necessary that I get up when I know I have nothing to do?
Je décide quand je change de délire dans le sens.
I decide when I change my mind in the sense.
Je me vide en disant ma colère orchestrale.
I empty myself by saying my orchestral anger.
Choléra dans le verre, en cercle vi-ser,
Cholera in the glass, in a circle vi-ser,
Je prépare mon collage, m'alimente au cognac
I prepare my collage, feed myself with cognac
Dans le cercle de cette spirale, se resserrent les blêmes
In the circle of this spiral, the evils tighten
Pillav'? Je me sers de ça! Dicav, le pire: j'ai l'alcool triste et donc
Pillav'? I'll help myself to that! Dicav, the worst: I have sad alcohol, so
Je saigne en perdant vite mes traces, mes repères, mes larmes et mes rêves,
I bleed quickly losing my tracks, my bearings, my tears and my dreams,
Car ça me laisse des séquelles.
Because it leaves me with consequences.
NIKKFURIE:
NIKKFURIE:
Ce que je pense, j'en donne un indiceDes lacunes? J'crois pas que tu me connaisses!
What I think, I give a hint of. Gaps? I don't think you know me, baby!
Et du dimanche au lundi, mes zincs ont éteint tes commères.
And from Sunday to Monday, my zincs turned off your gossips.
Continent en forme d'appendice, Afrique, ma gueule l'indique, en kif quand j' balance l'indic,
Continent shaped like an appendix, Africa, my mouth indicates it, in kif when I balance the indic,
Méprise sa valeur infime. Mon rythme, mon débit s'infiltre et j'insiste sur mes détracteurs,
Despise its tiny value. My rhythm, my flow infiltrates and I insist on my detractors,
Je pisse sur leur sympathie et remet le cow-boy sur le tracteur!
I piss on their sympathy and put the cowboy back on the tractor!
REFRAIN:
CHORUS:
Faut-il que je contacte au plus vite la police et Sarkozy?
Do I have to contact the police and Sarkozy as soon as possible?
Attention à l'amende, il faut que je me livre les menottes aux poignets!
Watch out for the fine, I have to give myself up with handcuffs on my wrists!
Faut-il que je dénonce mes amis quand ils bravent du shit?
Should I denounce my friends when they're smoking weed?
Ils n'ont pas fait exprès, ils n'étaient pas au courant que c'était interdit!
They didn't do it on purpose, they didn't know it was forbidden!
NIKKFURIE:
NIKKFURIE:
Je lis des livres sans l'école et reste incisif au possible.
I read books without school and remain as incisive as possible.
Dire que je suis ivre sans liqueur qui désaltère mes leucocytes!
To say that I am drunk without liquor that quenches my leukocytes!
Ainsi, je trouve sales toutes vos icônes, en particulier Rocco Sifredi,
So, I find all your icons dirty, especially Rocco Sifredi,
C'est le malDans vos dicos qui sont devenus des magazines.
It's evil in your dictionaries which have become magazines.
Avec des fans qu'on diplôme et qu'on montre aussi sur vos sites,
With fans that we graduate and that we also show on your sites,
Avec des femmes qui en disent long sur ce que vous appelez féministe .
With women who say a lot about what you call feminist .
Et là, des ames sans spiritualité sont le nouvel élitisme,
And there, souls without spirituality are the new elitism,
Au delà des caves et ces spirales qui sont représentées dans mes disques.
Beyond the cellars and these spirals that are represented in my records.
HI-TEKK:
HI-TEKK:
L'arithmétique n'est pas la base de mes sentimentsC'est les nerfs!
Arithmetic is not the basis of my feelings It's the nerves, baby!
J'arrête mes trips N'ai pas la rage ou Crève en silence dans ce bled! .
I stop my trips Don't get mad or Die in silence in this dump! .
Malgré que j'hésite, j'ai les yeux dans le diesel et dans le ciel:
Despite my hesitation, I have my eyes in the diesel and in the sky:
Des oiseaux planent dans le pétrole, des nappes de cames dans toutes les caves,
Birds glide in the oil, layers of cams in all the cellars,
Des militaires dans toutes les gares, des criminels dans toutes les gammes!
Soldiers in all stations, criminals in all ranges!
C'est irritant quand je vise l'écran téléviseur, mais nique sa mère!
It's irritating when I aim at the TV screen, but fuck it!
Mécaniquement je change de chaîne, méthodiquement, j'écris mes textes,
Mechanically I change the channel, methodically, I write my lyrics,
Et finalement, je met la chaîne zéro, brise ton antenne!
And finally, I put on channel zero, break your antenna!
REFRAIN:
CHORUS:
Faut-il que je m'appelle Yves, Jean, Patrick ou Alexis?
Should my name be Yves, Jean, Patrick or Alexis?
Que je traîne dans le 16ème, que je mange des vieilles dames qui traînent en discothèque?
That I hang out in the 16th, that I eat old ladies who hang out in nightclubs?
Faut-il que je devienne inspecteur, flic, ou militaire?
Do I have to become an inspector, a cop, or a soldier?
Tu es l'enfant sauvage? Il paraît qu'ils recrutent quand dans ta tête c'est dead!
You are the wild child? It seems they recruit when your head is dead!
HI-TEKK:
HI-TEKK:
Je n'ai pas d'autres alternatives que de vivre en alternant les risques de tirs.
I have no alternative but to live by alternating the risks of being shot.
Scandaleux dans le genre de l'ethnie, dans le sang, j'ai de l'ancêtre qui circule dans mes veines et mes gênes, pas d'anthrax à l'entracte!
Scandalous in the kind of ethnicity, in the blood, I have ancestry circulating in my veins and my genes, no anthrax at the interval!
NIKKFURIE:
NIKKFURIE:
Ridiculisons les gens en visitant les champs
Let's ridicule people by visiting the fields
En signifiant l'essence d'une division des panses!
By signifying the essence of a division of bellies!
Proposition indécente face à l'incandescence d'une banlieue,
Indecent proposal in the face of the incandescence of a suburb,
Peu récente, en quête de reconnaissance.
Not recent, in search of recognition.
REFRAIN:
CHORUS:
Faut-il que je contacte au plus vite la police et Sarkozy?
Do I have to contact the police and Sarkozy as soon as possible?
Attention à l'amende, il faut que je me livre les menottes aux poignets!
Watch out for the fine, I have to give myself up with handcuffs on my wrists!
Faut-il que je dénonce mes amis quand ils bicravent du shit?
Should I denounce my friends when they're smoking weed?
Ils n'ont pas fait exprès, ils n'étaient pas au courant que c'était interdit!
They didn't do it on purpose, they didn't know it was forbidden!
Faut-il que je m'appelle Yves, Jean, Patrick ou Alexis?
Should my name be Yves, Jean, Patrick or Alexis?
Que je traîne dans le 16ème, que je mange des vieilles dames qui traînent en discothèque?
That I hang out in the 16th, that I eat old ladies who hang out in nightclubs?
Faut-il que je devienne inspecteur, flic ou militaire?
Do I have to become an inspector, a cop, or a soldier?
Tu es l'enfant sauvage? Il paraît qu'ils recrutent quand dans ta tête c'est dead!
You are the wild child? It seems they recruit when your head is dead!





Авторы: Ahmed Mazouz, Mohamed Mazouz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.