Текст и перевод песни La Caution - Glamour sur le globe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Glamour sur le globe
Glamour on the Globe
La
Caution,
2 frères
d'Oujda,
d'banlieue
parisienne,
hardcore,
couche-tards!
La
Caution,
2 brothers
from
Oujda,
from
the
Parisian
suburbs,
hardcore,
night
owls!
Banlieue,
pourquoi
le
sportswear
serait
notre
toison?
Suburbs,
why
would
sportswear
be
our
fleece?
Banlieue,
pourquoi
l'alcool
serait
notre
boisson?
Suburbs,
why
would
alcohol
be
our
drink?
Banlieue,
pourquoi
les
convois
de
shit
qu'arrivent
du
Maroc
seraient
notre
moisson?
Suburbs,
why
would
the
convoys
of
shit
that
arrive
from
Morocco
be
our
harvest?
Pourquoi,
chez
nous,
l'amitié
est
un
poison?
Why
is
friendship
a
poison
in
our
house?
Banlieue,
pourquoi
on
noie
son
mélancolisme
dans
la
bière
ou
le
rap?
Suburbs,
why
do
we
drown
our
melancholy
in
beer
or
rap?
D'la
pierre
on
frappe
sur
les
bus
comme
au
bled
sur
les
oiseaux!
We
hit
stones
on
buses
like
in
the
bled
on
birds!
Banlieue,
pourquoi
la
taule
serait
notre
cloison?
Suburbs,
why
would
jail
be
our
partition?
Du
9.3.
jusqu'à
l'Oise,
on
s'base
sur
notre
air
oisif.
From
9.3.
to
the
Oise,
we
rely
on
our
idle
air.
Ici
c'est
notre
oasis,
chez
nous
c'est
l'hémorragie,
Here
is
our
oasis,
at
home
it's
a
hemorrhage,
On
draine
la
rage,
prône
la
rage,
charcute
comme
à
Rungis!
We
drain
the
rage,
advocate
rage,
carve
like
at
Rungis!
Pas
d'american
express
ni
de
rollex
et
de
chaînes,
No
American
Express,
no
Rolex
and
chains,
C'est
la
véritable
merde
avec
des
jerricans
de
nerfs.
It's
the
real
shit
with
jerrycans
of
nerves.
J'vide
le
gobelet
de
l'extrême,
terroriste
intellectuel
qui
négocie
l'industriel.
I
empty
the
cup
of
the
extreme,
an
intellectual
terrorist
who
negotiates
with
the
industrialist.
Reste
à
gagner
le
port
d'armes
et
manier
le
score,
It
remains
to
win
the
gun
license
and
handle
the
score,
Le
fat
cap,
l'aérosol
émane
comme
une
marée
d'opium,
The
fat
cap,
the
aerosol
emanates
like
a
tide
of
opium,
Une
k7
dans
un
magnétoscope,
A
cassette
in
a
VCR,
Amical
comme
la
France,
l'Allemagne
et
le
sport.
Friendly
like
France,
Germany
and
sport.
Capital
comme
l'attente,
là
tu
balayes
le
sol.
Capital
like
the
wait,
there
you
sweep
the
floor.
Il
n'y
a
pas
d'autre
endroit
plus
glamour
sur
le
globe!
There's
no
other
place
more
glamorous
on
the
globe!
En
fait,
granuleux
et
glauque
et
même
fabuleux
et
faux.
In
fact,
grainy
and
gloomy
and
even
fabulous
and
fake.
Glaner
jusqu'aux
clopes,
planer
jusqu'à
Pluton?
Glean
to
the
cigarettes,
soar
to
Pluto?
Plutôt
guerroyer
dans
le
golfe,
sans
loyer
puisque
pauvre!
Rather
wage
war
in
the
gulf,
without
renting
because
poor!
La
p.j.
régit
la
neige
et
la
plagie.
The
C.I.D.
rules
the
snow
and
the
plagiarism.
Légère:
une
partie
d'kamaz
m'attaque...
Light:
part
of
Kamaz
is
attacking
me...
On
s'axe
sur
l'acte
de
fracturer
l'mic,
blanc,
noir
et
arabe!
We
focus
on
the
act
of
fracturing
the
mic,
white,
black
and
Arab!
Files-moi
une
cigarette
steuplé
(s'il
te
plait),
je
crois
qu'j'en
ai
besoin,
Give
me
a
cigarette
please,
I
think
I
need
one,
J'l'allume
un
filet
d'fumée
s'échappe
de
ma
clope...
I
light
it,
a
wisp
of
smoke
escapes
from
my
cigarette...
Yo,
banlieue
résident,
t'es
sûr
que
t'y
as
reçu
tes
amis?
Yo,
suburban
resident,
are
you
sure
you
received
your
friends
there?
Néophyte,
t'es
sur
une
longue
queue
comme
l'marsupilami!
Neophyte,
you're
on
a
long
line
like
Marsupilami!
Je
deviens
un
cancre
plus
méfiant
dans
une
ville
où
l'ennui
I
become
a
more
suspicious
dunce
in
a
city
where
boredom
Se
manifeste
par
la
vente
de
stupéfiants.
Manifests
itself
in
the
sale
of
narcotics.
Mon
pote
colosse
polygame
te
cherche:
t'es
qu'un
copycat!
My
polygamous
colossus
buddy
is
looking
for
you:
you're
just
a
copycat!
Banlieue,
j'braille
comme
un
hooligan
de
Tottenham.
Suburbs,
I
yell
like
a
Tottenham
hooligan.
Qu'as-tu
mis
dans
mon
verre
entre
nous
c'est
l'penalty
dans
la
transversale.
What
did
you
put
in
my
glass,
between
us
it's
the
penalty
in
the
crossbar.
Lèves
lles
yeux
quand
j'te
parle
au
fait
ça
m'rend
bestial.
Look
up
when
I'm
talking
to
you,
by
the
way,
it
makes
me
bestial.
Tu
te
désiste
et
je
salive
quand
la
lame
tranche
des
sav'.
You
desist
and
I
salivate
when
the
blade
slices
sav'.
Quels
sont
ces
cris
qui
te
fascinent
quand
ça
transperce
mal?
What
are
these
cries
that
fascinate
you
when
it
pierces
badly?
Tu
trembles,
t'as
des
crampes
et
t'es
sans
cesse
pâle,
les
palpitations
te
gagnent
You
tremble,
you
have
cramps
and
you
are
constantly
pale,
palpitations
win
you
over
Et
mes
pensées
planent
dans
un
décor
ancestral
sans
un
effort.
And
my
thoughts
wander
in
an
ancestral
setting
without
effort.
Il
n'y
a
pas
d'autre
endroit
plus
glamour
sur
le
globe!
There's
no
other
place
more
glamorous
on
the
globe!
En
fait,
granuleux
et
glauque
et
même
fabuleux
et
faux.
In
fact,
grainy
and
gloomy
and
even
fabulous
and
fake.
Glaner
jusqu'aux
clopes,
planer
jusqu'à
Pluton?
Glean
to
the
cigarettes,
soar
to
Pluto?
Plutôt
guerroyer
dans
le
golfe,
sans
loyer
puisque
pauvre!
Rather
wage
war
in
the
gulf,
without
renting
because
poor!
Il
n'y
a
pas
d'autre
endroit
plus
glamour
sur
le
globe!
There's
no
other
place
more
glamorous
on
the
globe!
En
fait,
granuleux
et
glauque
et
même
fabuleux
et
faux.
In
fact,
grainy
and
gloomy
and
even
fabulous
and
fake.
Glaner
jusqu'aux
clopes,
planer
jusqu'à
Pluton?
Glean
to
the
cigarettes,
soar
to
Pluto?
Plutôt
guerroyer
dans
le
golfe,
sans
loyer
puisque
pauvre!
Rather
wage
war
in
the
gulf,
without
renting
because
poor!
J'suis
smart
et
polyglotte,
j'contrôle
mic
et
monitors,
I'm
smart
and
polyglot,
I
control
mic
and
monitors,
En
fait
je
suis
narrateur
pour
que
vous
regardiez
nos
péplums.
In
fact
I
am
a
narrator
so
that
you
can
watch
our
epics.
Je
cultive
les
ulcères
dans
des
thèses
très
vulgaires,
I
cultivate
ulcers
in
very
vulgar
theses,
Appelant
le
ciel
dans
la
détresse,
Calling
on
heaven
in
distress,
Argent
maître
artificiel
participant
dans
la
course
contre
la
montre:
article
un.
Artificial
master
money
participating
in
the
race
against
time:
article
one.
Pas
de
monarque,
un
arc-en-ciel
narcotique
en
allant
paître
No
monarch,
a
narcotic
rainbow
going
to
graze
Alors
qu'on
saigne...
Les
marchands
d'zef,
marquant
l'pez:
93.
While
we
bleed...
The
Zef
merchants,
marking
the
pez:
93.
Assemblages
d'alternatives,
je
balbutie
quelques
balles
d'uzi.
Assemblies
of
alternatives,
I
stammer
a
few
Uzi
bullets.
J'hallucine
et
j'rase
l'usine...
I
hallucinate
and
I
shave
the
factory...
Il
n'y
a
pas
d'autre
endroit
plus
glamour
sur
le
globe!
There's
no
other
place
more
glamorous
on
the
globe!
En
fait,
granuleux
et
glauque
et
même
fabuleux
et
faux.
In
fact,
grainy
and
gloomy
and
even
fabulous
and
fake.
Glaner
jusqu'aux
clopes,
planer
jusqu'à
Pluton?
Glean
to
the
cigarettes,
soar
to
Pluto?
Plutôt
guerroyer
dans
le
golfe,
sans
loyer
puisque
pauvre!
Rather
wage
war
in
the
gulf,
without
renting
because
poor!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmed Mazouz, Mohamed Mazouz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.