Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
La
Caution,
survet'
et
Stan.
Attention
surveillez
ça
Das
ist
La
Caution,
Trainingsanzug
und
Stan.
Achtung,
pass
auf
Noisy
l'keus,
tu
lèves
les
bras.
150
sans
pied
d'estal
Noisy,
du
Penner,
heb
die
Arme.
150
ohne
Podest.
J'ai
pas
d'option
sur
mes
messages
Ich
habe
keine
Option
auf
meine
Nachrichten.
Pas
de
sang
sur
mes
paires
de
basket
Kein
Blut
auf
meinen
Turnschuhen.
J'refais
mes
lacets,
c'est
sur
ça
me
retarde
Ich
binde
meine
Schnürsenkel
neu,
das
verzögert
mich
natürlich.
Devant
toi
j'ai
cassé
l'ardoise,
du
9.3
au
Val
d'Oise
Vor
dir
habe
ich
die
Rechnung
beglichen,
von
9.3
bis
Val
d'Oise.
Et
serré
des
siamoise,
j'suis
coincée
dans
l'armoire
Und
siamesische
Zwillinge
geknackt,
ich
bin
im
Schrank
eingesperrt.
La
coïncidence
c'est
qu'j'avoisine
la
moisissure
payée
en
avoires
Der
Zufall
ist,
dass
ich
an
Schimmel
grenze,
der
mit
Gutschriften
bezahlt
wird.
(J'empile)
mon
rap
en
flocons
d'avoine
(Ich
staple)
meinen
Rap
wie
Haferflocken.
Capitaliste,
ta
pris
ma
liste
d'amis,
la
leur
salive
à
fond
Kapitalist,
du
hast
meine
Freundesliste
genommen,
und
sabberst
jetzt.
Gaspille
ta
thune,
capitalise
Verschwende
dein
Geld,
häufe
Kapital
an.
J'arrive
à
agripp'
la
vie
d'artiste,
pactisant
vite
avec
la
tise
Ich
schaffe
es,
mich
am
Künstlerleben
festzuklammern,
und
paktiere
schnell
mit
dem
Suff.
Ma
vie
vacille
à
vive
allure,
mon
joint
carbure
dans
de
l'aluminium
Mein
Leben
schwankt
in
schnellem
Tempo,
mein
Joint
verbrennt
in
Aluminium.
Il
flambe
allume
le
vite
Er
flammt
auf,
zünde
ihn
schnell
an.
Ignoré
l'temps,
salue
le
bien,
fignolé
l'plan,
t'as
vu
le
risque
Ignoriere
die
Zeit,
begrüße
sie,
feile
am
Plan,
du
hast
das
Risiko
gesehen.
Mais
j'ai
déjà
prévu
la
suite,
c'est
cérébral
et
très
vulgaire
Aber
ich
habe
die
Fortsetzung
schon
geplant,
es
ist
zerebral
und
sehr
vulgär.
Combien
de
ladies
dans
cette
voie
tu
crédites
dans
cette
boite
Wie
viele
Ladies
gibst
du
auf
diesem
Weg,
in
dieser
Box,
Kredit?
La
médisance
des
squattes
illicites
Die
Verleumdung
der
illegalen
Hausbesetzungen.
Dis
combien
de
crédits
dans
ta
voiture
Sag,
wie
viel
Kredit
hast
du
in
deinem
Auto?
C'est
pas
vraiment
dans
ma
nature
Das
ist
nicht
wirklich
meine
Art.
C'est
limite
difficile
comme
remettre
Freddy
dans
la
droiture
Es
ist
fast
so
schwierig,
wie
Freddy
wieder
auf
den
rechten
Weg
zu
bringen.
C'n'est
pas
un
problème,
vous
n'pouvez
fuir
Das
ist
kein
Problem,
du
kannst
nicht
fliehen.
Car
vous
êtes
sur
ma
ligne
de
mire
Denn
du
bist
in
meinem
Visier.
Et
là
tu
erres
sur
ce
morceau
que
je
couche
sur
papier
Canson
Und
da
irrst
du
auf
diesem
Stück
herum,
das
ich
auf
Canson-Papier
bringe.
Je
n'ai
jamais
vraiment
changé
de
ligne
Ich
habe
nie
wirklich
die
Linie
gewechselt.
Car
je
veux
qu'tu
t'défonces
sur
ma
zic
Weil
ich
will,
dass
du
dich
zu
meiner
Musik
abreagierst.
Oui
je
veux
qu'tu
t'défonces
sur
ma
zic
Ja,
ich
will,
dass
du
dich
zu
meiner
Musik
abreagierst.
J'ai
l'audace
de
Nas
et
l'angoisse
de
Joe
Dassin
Ich
habe
die
Kühnheit
von
Nas
und
die
Angst
von
Joe
Dassin.
J'te
met
d'astreinte,
qu'tu
sois
d'Afrique
ou
caucasien
Ich
setze
dich
unter
Druck,
egal
ob
du
aus
Afrika
oder
Kaukasier
bist.
La
musique
a
un
symptôme.
(Léri)
thème
fessier
Die
Musik
hat
ein
Symptom.
(Léri)
Gesäß-Thema.
Conséquence
directe
héritée
d'Messier
Direkte
Folge,
geerbt
von
Messier.
Si
l'essai
se
concrétise,
j'estime
être
ici
Wenn
der
Versuch
gelingt,
bin
ich
schätzungsweise
hier.
Si
la
vérité
s'précise,
ton
rap
périt
dans
l'w.c
Wenn
sich
die
Wahrheit
herauskristallisiert,
geht
dein
Rap
im
Klo
zugrunde.
Préservatif,
réserve
à
disc
et
doliprane
Kondom,
Disk-Reserve
und
Paracetamol.
C'est
vers
la
street
que
va
l'aigreur
Es
ist
die
Straße,
wohin
die
Bitterkeit
geht.
C'est
la
canicule
dans
le
club
Es
ist
brütend
heiß
im
Club.
Les
jolies
dames
ont
d'jolies
jambes
enjolivant
leur
minijupe
Die
hübschen
Damen
haben
hübsche
Beine,
die
ihren
Minirock
verschönern.
Et
leur
santiag
en
peau
d'iguane.
C'est
motivant
mais
j'me
sens
mal
Und
ihre
Cowboystiefel
aus
Leguanhaut.
Das
ist
motivierend,
aber
ich
fühle
mich
schlecht.
Ceci
est
sidérant
comme
joué
le
cid
devant
une
cité
en
feu
Das
ist
so
erschreckend,
wie
den
Cid
vor
einer
brennenden
Siedlung
zu
spielen.
C'est
tout
l'temps
différent
comme
le
discours
de
feu
Mitterrand
fut
Es
ist
immer
anders,
wie
die
Rede
des
verstorbenen
Mitterrand
war.
Cyclique,
si
clinique
si
clean
dans
c'district.
Nan!
Zyklisch,
so
klinisch,
so
sauber
in
diesem
Bezirk.
Nein!
Ni
rimes
ni
pit
ne
discrimine
mon
historique
Weder
Reime
noch
Schwanz
diskriminieren
meine
Geschichte.
Je
retire
d'ton
rap
muni
d'une
pince
à
épiler
Ich
entferne
von
deinem
Rap
mit
einer
Pinzette.
Munis
d'un
ein-s
dans
la
main
droite,
et
de
von-s
à
écouler
Ausgestattet
mit
einem
Joint
in
der
rechten
Hand
und
Knete
zum
Loswerden.
C'est
un
monstre
à
l'Elysée
munit
d'un
contrat
mérité
Es
ist
ein
Monster
im
Elysée-Palast,
ausgestattet
mit
einem
verdienten
Vertrag.
Car
la
France
est
fière
d'celui
qui
gouverne
l'australopithèque
Denn
Frankreich
ist
stolz
auf
den,
der
den
Australopithecus
regiert.
Je
pulvérise
l'audience.
Une
herbe
aux
effets
thermonucléaires
pour
névrosé
Ich
pulverisiere
das
Publikum.
Ein
Kraut
mit
thermonuklearer
Wirkung
für
Neurotiker.
Les
métropoles,
j'ai
l'thermomètre
Die
Metropolen,
ich
habe
das
Thermometer.
Et
les
problèmes
irrésolvables,
et
j'aime
nos
pièges
Und
die
unlösbaren
Probleme,
und
ich
liebe
unsere
Fallen.
Cubiques
appartements
s'imbriquant
dans
nos
immeubles
Kubische
Wohnungen,
die
sich
in
unsere
Gebäude
einfügen.
Et
c'est
monnaie
courante
qu'on
nous
expulse
après
l'hiver
Und
es
ist
üblich,
dass
wir
nach
dem
Winter
rausgeschmissen
werden.
On
est
des
salauds
qu'on
big
up
à
chaque
concert
de
La
Caution
Wir
sind
die
Mistkerle,
die
wir
bei
jedem
Konzert
von
La
Caution
feiern.
Des
narvallos
dans
l'immeuble
17
rebaptisé
Caution
Bekloppte
im
Gebäude
17,
umbenannt
in
Caution.
Dans
une
caisse
de
location
qui
sert
en
cheval
et
en
gazole
In
einem
Mietwagen,
der
mit
Pferdestärken
und
Diesel
betrieben
wird.
Ici
le
mal
en
rotation
gouverne
en
arme
et
en
parole
Hier
regiert
das
Böse
in
Rotation,
mit
Waffen
und
Worten.
Libère
une
armée
en
carence
de
vocation
à
l'embarras
Befreit
eine
Armee,
der
es
an
Berufung
mangelt,
zur
Verlegenheit.
A
l'ambassade
en
mocassins
soigneusement
cirés
aux
parades
In
der
Botschaft
in
sorgfältig
gewichsten
Mokassins
bei
den
Paraden.
Lope-sa,
tise
une
Heineken,
(s'piqué
des)
verges
Schlampe,
trink
ein
Heineken,
(hat
sich
die)
Ruten
(gepiekst).
Le
traumatisme
et
les
cernes
genre,
vise
les
lesbiennes
Das
Trauma
und
die
Augenringe,
schau
dir
die
Lesben
an.
J'pèse
et
j'tise
à
la
base
(des
mic)
repère
le
site
Ich
wiege
und
trinke
grundsätzlich
(Mikrofone),
erkenne
die
Seite.
On
reste
deep,
10
teur-inspec
au
mètre
cube
Wir
bleiben
tief,
10
Inspektoren
pro
Kubikmeter.
On
me
piste
de
loin,
je
sens
qu'on
m'épie
Man
verfolgt
mich
von
weitem,
ich
spüre,
dass
man
mich
ausspioniert.
Mais
je
n'sais
pas
pour
quelles
raisons
Aber
ich
weiß
nicht,
aus
welchen
Gründen.
Les
épaves
me
parlent
avec
des
giclées
d'salive
Die
Wracks
reden
mit
mir
mit
Speichelfontänen.
La
bave
aux
lèvres
en
suspend
Mit
Schaum
vor
dem
Mund,
in
der
Schwebe.
Je
prends
la
tangente,
ces
mecs
me
vampirisent
Ich
mache
mich
aus
dem
Staub,
diese
Typen
saugen
mich
aus.
En
bas
je
traîne
mais
je
n'ai
qu'mes
pompes
Unten
hänge
ich
rum,
aber
ich
habe
nur
meine
Schuhe.
En
cas
de
blèmes-pro
y
a
sonne-per
Im
Falle
von
Problemen
gibt
es
niemanden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmed Mazouz, Mohamed Mazouz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.