Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tua
madre
ce
l'ha
molto
con
me
Deine
Mutter
ist
sehr
sauer
auf
mich,
Perché
sono
sposatoo
ed
in
più
canto
Weil
ich
verheiratet
bin
und
obendrein
singe.
Però
canto
bene
e
non
so
se
tua
madre
Aber
ich
singe
gut
und
ich
weiß
nicht,
ob
deine
Mutter
Sia
altrettanto
capace
a
vergognarsi
di
me
Ebenso
fähig
ist,
sich
meiner
zu
schämen.
La
gazza
che
ti
ho
regalato
è
morta
Die
Elster,
die
ich
dir
geschenkt
habe,
ist
gestorben.
Tua
sorella
ha
pianto:
quel
giorno
non
avevano
fiori
peccato
Deine
Schwester
hat
geweint:
An
jenem
Tag
hatten
sie
keine
Blumen,
schade.
Quel
giorno
vendevano
solo
gazze
parlanti
An
jenem
Tag
verkauften
sie
nur
sprechende
Elstern.
E
speravo
che
avrebbe
insegnato
a
tua
madre
Und
ich
hoffte,
sie
würde
deiner
Mutter
beibringen,
A
dirmi
"ciao,
come
stai?"
Zu
mir
zu
sagen:
"Hallo,
wie
geht
es
dir?"
Insomma
non
proprio
a
cantare
Also
nicht
gerade
zu
singen,
Per
quello
ci
sono
già
io
come
sai
Dafür
gibt
es
ja
schon
mich,
wie
du
weißt.
I
miei
amici
sono
tutti
educati
con
te
Meine
Freunde
sind
alle
höflich
zu
dir,
Però
vestono
in
modo
un
po'
strano
Aber
sie
kleiden
sich
etwas
seltsam.
Mi
consigli
di
mandarli
da
un
sarto
e
mi
chiedi:
Du
rätst
mir,
sie
zu
einem
Schneider
zu
schicken
und
fragst
mich:
"Sono
loro
stasera
i
migliori
che
abbiamo?"
"Sind
sie
heute
Abend
die
Besten,
die
wir
haben?"
E
adesso
ridi
e
ti
versi
un
cucchiaio
di
mimosa
Und
jetzt
lachst
du
und
gießt
dir
einen
Löffel
Mimosa
Nell'imbuto
di
un
polsino
slacciato
In
den
Trichter
einer
offenen
Manschette.
I
miei
amici
ti
hanno
dato
la
mano
Meine
Freunde
haben
dir
die
Hand
gegeben.
Li
accompagno
Ich
begleite
sie.
Il
loro
viaggio
porta
un
po'
più
lontano
Ihre
Reise
führt
sie
etwas
weiter
weg.
E
tu
aspetta
un
amore
più
fidato
Und
du
warte
auf
eine
zuverlässigere
Liebe.
Il
tuo
accendino
sai
io
l'ho
già
regalato
Dein
Feuerzeug,
weißt
du,
das
habe
ich
schon
verschenkt.
E
lo
stesso
quei
due
peli
d'elefante
Und
trotzdem,
diese
zwei
Elefantenhaare,
Mi
fermavano
il
sangue
Sie
stillten
mein
Blut.
Li
ho
dati
a
un
passante
Ich
habe
sie
einem
Passanten
gegeben.
Poi
il
resto
viene
sempre
da
sé
Dann
kommt
der
Rest
immer
von
selbst.
I
tuoi
"aiuto"
saranno
ancora
salvati
Deine
"Hilferufe"
werden
immer
noch
erhört.
Io
mi
dico
è
stato
meglio
lasciarci
Ich
sage
mir,
es
war
besser,
uns
zu
trennen,
Che
non
esserci
mai
incontrati.
Als
uns
nie
begegnet
zu
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabrizio De Andre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.