Текст и перевод песни La Dame Blanche - Esa noche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta
es
una
que
tenía
pendiente
This
is
one
I
had
pending
Quiero
darle
frente
y
sacarme
la
espina
clavada
en
mi
mente
I
want
to
face
it
and
remove
the
thorn
stuck
in
my
mind
Fui
víctima
de
este
accidente,
fui
la
mala
gente
I
was
a
victim
of
this
accident,
I
was
the
bad
guy
Y
comprendo
por
qué
no
me
hablaste
de
frente
And
I
understand
why
you
didn't
speak
to
me
directly
Creo
justo
que
sepas
que
nunca
fuimos
rivales
I
think
it's
fair
for
you
to
know
we
were
never
rivals
Que
mis
cosas
me
dijeron
lo
que
vales
That
my
things
told
me
your
worth
Papito,
no
te
me
enfades,
mamita,
no
te
me
enfades
Daddy,
don't
be
mad
at
me,
mommy,
don't
be
mad
at
me
Que
con
esta
bocana',
to'
es
lo
que
hay
With
this
mouthful,
it's
all
there
is
La
vida
te
da
sorpresas,
sorpresas
te
da
la
vida
Life
gives
you
surprises,
surprises
life
gives
you
Quién
lo
diría?
Quién
lo
diría?
Who
would
have
thought?
Who
would
have
thought?
Siguiendo
la
poesía,
la
falta
de
hipocresía
Following
the
poetry,
the
lack
of
hypocrisy
El
mercante
va
a
buscar
su
mercancía
The
merchant
goes
to
find
his
merchandise
Qué
manera
de
esperar
y
no
llega
What
a
way
to
wait
and
it
doesn't
arrive
Qué
manera
de
mirar
para
fuera
What
a
way
to
look
outside
Que
manera
de
lo
que
te
has
perdido
What
a
way
to
miss
out
La
noche
de
anoche
por
no
estar
conmigo
Last
night
for
not
being
with
me
Qué
manera
de
esperar
y
no
llega
What
a
way
to
wait
and
it
doesn't
arrive
Qué
manera
de
mirar
para
fuera
What
a
way
to
look
outside
Que
manera
de
lo
que
te
has
perdido
What
a
way
to
miss
out
La
noche
de
anoche
por
no
estar
conmigo
Last
night
for
not
being
with
me
Esa
noche
por
no
estar
conmigo
That
night
for
not
being
with
me
Fue
imperativo
que
te
reemplazara
It
was
imperative
that
I
replace
you
Porque
me
dolía
que
por
este
cuerpo
Because
it
hurt
me
that
through
this
body
Desde
hacía
años
no
pasaba
na'
Nothing
had
happened
for
years
Esa
noche
por
no
estar
conmigo
That
night
for
not
being
with
me
Fue
imperativo
que
te
reemplazara
It
was
imperative
that
I
replace
you
Porque
me
dolía
que
por
este
cuerpo
Because
it
hurt
me
that
through
this
body
Desde
hacía
años
no
pasaba
na'
Nothing
had
happened
for
years
Primeramente
creo
que
tenía
miedo
First
of
all,
I
think
I
was
scared
Me
desnudó
la
mirada
de
ese
pobre
bandolero
That
poor
bandit's
gaze
undressed
me
Bandolero,
bandolero,
él
lo
comenzó
a
tocarme
Bandit,
bandit,
he
started
touching
me
Y
soltarme
el
pelo
And
letting
my
hair
down
Yo
no
quería,
pero
sí
quería,
pero
no
quería,
I
didn't
want
to,
but
I
did,
but
I
didn't,
Pero,
pero,
pero
But,
but,
but
Y
me
dejé,
y
me
dejé,
y
me
dejé
And
I
let
myself,
and
I
let
myself,
and
I
let
myself
Y
me
llevó
hasta
el
cielo
And
he
took
me
to
heaven
Primeramente
creo
que
tenía
miedo
First
of
all,
I
think
I
was
scared
Me
desnudó
la
mirada
de
ese
pobre
bandolero
That
poor
bandit's
gaze
undressed
me
Bandolero,
bandolero,
él
lo
comenzó
a
tocarme
Bandit,
bandit,
he
started
touching
me
Y
soltarme
el
pelo
And
letting
my
hair
down
Yo
no
quería,
pero
sí
quería,
pero
no
quería,
I
didn't
want
to,
but
I
did,
but
I
didn't,
Pero,
pero,
pero
But,
but,
but
Y
me
dejé,
y
me
dejé,
y
me
dejé
And
I
let
myself,
and
I
let
myself,
and
I
let
myself
Y
me
llevó
hasta
el
cielo
And
he
took
me
to
heaven
Yo
no
le
tengo
miedo
a
na'
I'm
not
afraid
of
anything
Yo
ando
en
la
carretera
solita
en
la
ciudad
I
walk
on
the
road
alone
in
the
city
Apúrate
que
no
van
más
muy
lejos
los
de
atrás
Hurry
up,
those
behind
are
not
far
behind
Aquí
todo
se
sabe,
de
la
misa
la
mitad
Here
everything
is
known,
half
of
the
mass
Me
lo
he
pasado
bien
como
tú
con
las
demás!
I
had
a
good
time
like
you
with
the
others!
Lo
hice
con
talento,
con
mucha
complicidad
I
did
it
with
talent,
with
a
lot
of
complicity
Lo
hice
porque
quise
y
porque
no
podía
más
I
did
it
because
I
wanted
to
and
because
I
couldn't
take
it
anymore
Se
ocupan
tan'
de
mí
y
de
mi
intimidad
They
care
so
much
about
me
and
my
privacy
Y
ya
tú
estabas
lejos
cuando
me
fui
a
caminar
And
you
were
already
far
away
when
I
went
for
a
walk
Qué
manera
de
esperar
y
no
llega
What
a
way
to
wait
and
it
doesn't
arrive
Qué
manera
de
mirar
para
fuera
What
a
way
to
look
outside
Que
manera
de
lo
que
te
has
perdido
What
a
way
to
miss
out
La
noche
de
anoche
por
no
estar
conmigo
Last
night
for
not
being
with
me
Qué
manera
de
esperar
y
no
llega
What
a
way
to
wait
and
it
doesn't
arrive
Qué
manera
de
mirar
para
fuera
What
a
way
to
look
outside
Que
manera
de
lo
que
te
has
perdido
What
a
way
to
miss
out
La
noche
de
anoche
por
no
estar
conmigo
Last
night
for
not
being
with
me
Esa
noche
por
no
estar
conmigo
That
night
for
not
being
with
me
Fue
imperativo
que
te
reemplazara
It
was
imperative
that
I
replace
you
Porque
me
dolía
que
por
este
cuerpo
Because
it
hurt
me
that
through
this
body
Desde
hacía
años
no
pasaba
na'
Nothing
had
happened
for
years
Ay,
esa
noche
por
no
estar
conmigo
Oh,
that
night
for
not
being
with
me
Fue
imperativo
que
te
reemplazara
It
was
imperative
that
I
replace
you
Ay,
porque
me
dolía
que
por
este
cuerpo
Oh,
because
it
hurt
me
that
through
this
body
Desde
hacía
años
no
pasaba
na'
Nothing
had
happened
for
years
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
2
дата релиза
13-05-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.