Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
soy
un
eco,
un
eco
que
brota
en
la
ciudad
Я
эхо,
эхо,
рождённое
в
городе
Y
si
me
quedo,
me
quedo,
porque
quiero
estallar
И
если
я
остаюсь,
то
остаюсь,
чтобы
взорваться
Y
en
las
terrazas
bailar
y
con
tu
sol
despertar
Танцевать
на
террасах
и
проснуться
с
твоим
солнцем
Soltame
la
mano
que
el
monte
florece
en
mi
tambor!
Отпусти
мою
руку,
ведь
горы
цветут
в
моём
барабане!
Lleno
la
luna,
danzan
los
pobres
Луна
полная,
бедные
танцуют
Barrio
de
cumbia
se
agita
de
noche
Кумбия
в
квартале
бурлит
ночью
Miro
de
frente,
soy
de
la
calle
Смотрю
прямо,
я
с
улиц
Tengo
los
mares
revueltos
de
hambre
Во
мне
моря,
взволнованные
голодом
Vengo
del
vientre
de
una
la
fiesta
Я
вышел
из
чрева
праздника
Quiero
tu
mundo
de
ron
y
velas
Хочу
твой
мир
из
рома
и
свечей
Curo
males,
voy
salando
Лечу
болезни,
иду,
посыпая
солью
Las
caderas
explotando
Бёдра
взрываются
Quiero
tu
cielo
en
pañuelos
Хочу
твоё
небо
в
платках
Yo
soy
el
pueblo
batiendo
su
cuero
Я
народ,
бьющий
свою
кожу
Que
tiene
la
fuerza
acompasada,
pesada
Который
имеет
силу
ритмичную,
тяжёлую
Pausada,
que
baila,
que
siente,
que
mueve
la
cumbia
Размеренную,
что
танцует,
что
чувствует,
что
движет
кумбию
La
piel
se
vuelve
agua
Кожа
превращается
в
воду
Los
gritos
tragan
la
razón
Крики
пожирают
разум
Sinuoso
es
el
camino
Извилист
этот
путь
Que
une
palabras
del
corazón
Что
соединяет
слова
сердца
Ay
si
pudiera,
vidita!
decirtelo
Ох,
если
бы
мог,
жизнь
моя!
сказать
тебе
Tierra
que
canta
Земля,
что
поёт
Río
que
aguanta,
va
amaneciendo
(va
amaneciendo)
Река,
что
терпит,
наступает
рассвет
(наступает
рассвет)
Santa
tambora
Святая
тамбора
Va
amaneciendo
Наступает
рассвет
Tierra
que
canta
Земля,
что
поёт
Río
que
aguanta,
va
amaneciendo
(va
amaneciendo)
Река,
что
терпит,
наступает
рассвет
(наступает
рассвет)
Santa
tambora
Святая
тамбора
Va
amaneciendo
Наступает
рассвет
La
piel
se
vuelve
agua
Кожа
превращается
в
воду
Los
gritos
tragan
la
razón
Крики
пожирают
разум
Sinuoso
es
el
camino
Извилист
этот
путь
Que
une
palabras
del
corazón
Что
соединяет
слова
сердца
Ay
si
pudiera,
vidita!
decirtelo
Ох,
если
бы
мог,
жизнь
моя!
сказать
тебе
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Repetto, Manuel Cibrian, Maria Gallina, Juan Pedro Guerin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.