Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All
the
paths
you
took
to
get
you
here
All
die
Wege,
die
du
gegangen
bist,
um
hierher
zu
kommen
All
the
ones
you
didn't
take
All
die,
die
du
nicht
gegangen
bist
And
the
road
they
told
you
rolled
up
Und
die
Straße,
von
der
sie
dir
sagten,
sie
führe
Straight
to
heaven's
heavy
gate
Direkt
zum
schweren
Tor
des
Himmels
Find
Saint
Peter
at
the
doorway
Finde
Sankt
Peter
am
Eingang
In
a
tollbooth,
waiting
In
einer
Mautstelle,
wartend
And
I
climbed
the
steps
behind
you
in
anticipation
Und
ich
stieg
die
Stufen
hinter
dir
hinauf,
in
Erwartung
To
see
my
future
from
the
rooftop
up
a
spiral
staircase
Meine
Zukunft
vom
Dach
aus
zu
sehen,
über
eine
Wendeltreppe
Barely
20
watched
my
whole
life
in
a
foreign
nation
Kaum
20,
sah
ich
mein
ganzes
Leben
in
einer
fremden
Nation
Then
chased
that
fading
dream
away
I
slept
for
days
and
days
Dann
jagte
ich
diesen
verblassenden
Traum
davon,
ich
schlief
tagelang
When
I
woke
up
in
your
apartment
Als
ich
in
deiner
Wohnung
aufwachte
Could
you
see
it
on
my
face?
Konntest
du
es
an
meinem
Gesicht
sehen?
That
I
didn't
recognize
the
room?
Dass
ich
den
Raum
nicht
erkannte?
That
I
thought
it
was
some
neighbor's
place?
Dass
ich
dachte,
es
wäre
die
Wohnung
eines
Nachbarn?
25
with
all
my
errors
piled
25,
mit
all
meinen
Fehlern
angehäuft
I
laid
my
head
between
your
knees
Legte
ich
meinen
Kopf
zwischen
deine
Knie
And
fell
asleep
that
way
for
weeks
Und
schlief
so
wochenlang
ein
When
I
woke
up
on
lunar
new
year
Als
ich
am
Mondneujahr
aufwachte
Rabbits
running
in
the
alley
Hasen
rannten
in
der
Gasse
Lion
dancing
in
the
street
Löwentanz
auf
der
Straße
And
past
the
teeth
on
every
one
Und
hinter
den
Zähnen
eines
jeden
I
saw
my
old
self
taking
shape
Sah
ich
mein
altes
Ich
Gestalt
annehmen
Hovered
ghost,
like
in
the
flames
Schwebte
wie
ein
Geist,
wie
in
den
Flammen
And
in
the
smoke,
he
slowly
dissipated
Und
im
Rauch
löste
er
sich
langsam
auf
If
you
could
go
and
take
your
pictures
off
the
wall
Wenn
du
deine
Bilder
von
der
Wand
nehmen
könntest
Would
you
do
it?
Would
you
take
them
all
Würdest
du
es
tun?
Würdest
du
sie
alle
abnehmen
Down
fast?
Try
to
break
Schnell?
Versuchen,
sie
zu
zerbrechen
Take
them
all
into
your
arms
Sie
alle
in
deine
Arme
nehmen
And
throw
the
errors
out?
If
you
wanted
to
Und
die
Fehler
hinauswerfen?
Wenn
du
wolltest
Would
you
take
them
all
down?
Würdest
du
sie
alle
abnehmen?
Would
you
change
it
all?
Try
to
change
it
all?
Würdest
du
alles
ändern?
Versuchen,
alles
zu
ändern?
Would
you
make
preparations
for
a
funeral?
Würdest
du
Vorbereitungen
für
eine
Beerdigung
treffen?
Stage
it
how
you
want
it
go?
If
you
knew
that
you
Sie
so
inszenieren,
wie
du
sie
haben
willst?
Wenn
du
wüsstest
Would
you
take
them
all
down?
Would
you
change
it?
Würdest
du
sie
alle
abnehmen?
Würdest
du
es
ändern?
Tell
the
story
how
you
wanted
it
told?
Die
Geschichte
so
erzählen,
wie
du
sie
erzählt
haben
wolltest?
How
would
you
want
it
to
be?
Wie
hättest
du
es
gerne?
Where
would
you
want
to
end
up?
Wo
hättest
du
enden
wollen?
Where
did
you
think
you'd
end
up?
Wo
dachtest
du,
würdest
du
enden?
On
the
pavement
Auf
dem
Bürgersteig
Spent
drunk
in
the
basement
Betrunken
im
Keller
verbracht
Then
sleepwalking
all
through
the
house?
Dann
schlafwandelnd
durch
das
ganze
Haus?
Nights
on
the
rooftop
Nächte
auf
dem
Dach
With
strangers,
the
places
Mit
Fremden,
die
Orte
That
sunrise
we
watched
and
went
blind
Diesen
Sonnenaufgang,
den
wir
sahen
und
erblindeten
A
mansion
in
the
Hamptons
Eine
Villa
in
den
Hamptons
A
quiet
suburban
street
Eine
ruhige
Vorstadtstraße
A
highrise
in
Manhattan
Ein
Hochhaus
in
Manhattan
20
children
at
my
feet
20
Kinder
zu
meinen
Füßen
Where
would
I
be
if
I
had
never
gotten
better
at
all?
Wo
wäre
ich,
wenn
ich
nie
besser
geworden
wäre?
Who
would
I
be
if
you
decided
not
to
wait
up
for
me?
Wer
wäre
ich,
wenn
du
dich
entschieden
hättest,
nicht
auf
mich
zu
warten?
Who
would
I
be?
Wer
wäre
ich?
Take
the
pictures
down
from
off
the
wall
Nimm
die
Bilder
von
der
Wand
I
wanna
see
it
all
Ich
will
alles
sehen
Remember
everything
Mich
an
alles
erinnern
I
take
the
pictures
down
Ich
nehme
die
Bilder
ab
The
days
in
our
apartment
Die
Tage
in
unserer
Wohnung
That
skylight
in
the
bedroom
Dieses
Dachfenster
im
Schlafzimmer
The
blooming
window
garden
Der
blühende
Fenstergarten
My
life
in
color
with
you
Mein
Leben
in
Farbe
mit
dir
I
keep
the
pictures
hanging
Ich
lasse
die
Bilder
hängen
I'm
writing
captions
out
Ich
schreibe
Bildunterschriften
I'm
framing
every
single
moment
Ich
rahme
jeden
einzelnen
Moment
ein
Where
would
I
be
if
I
had
never
gotten
better
at
all?
Wo
wäre
ich,
wenn
ich
nie
besser
geworden
wäre?
Where
would
I
be
if
I
had
never
gotten
better
at
all?
Wo
wäre
ich,
wenn
ich
mich
nie
erholt
hätte?
What
would
they
say
if
there's
a
heaven
after
everything?
Was
würden
sie
sagen,
wenn
es
nach
allem
einen
Himmel
gäbe?
What
of
my
life
has
brought
me?
Was
hat
mir
mein
Leben
gebracht?
I
keep
the
pictures
hanging
Ich
lasse
die
Bilder
hängen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: La Dispute
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.