La Edicion De Culiacan - El Mercenario - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни La Edicion De Culiacan - El Mercenario




El Mercenario
The Mercenary
Siempre en uno traemos muy buena línea, La X6 por la cuahutemoc se aproxima
We always keep it real, The X6 is approaching down Cuahutemoc.
De cerquita el rolexon es el que brilla, Carolina Herrera siempre la camisa
My Rolex shines from close up, and my Carolina Herrera shirt is always on.
Tenemos pa darnos lujos no hay pendiente que la empresa patrocina
We can afford to indulge ourselves, that's what the company sponsors us for.
En Culiacan ahí tiene su humilde casa, dos tres veces ruleteo en Guadalajara
His humble home is in Culiacan, he's in Guadalajara two or three times a week.
En maiami me paseo en muy buenos ratos, la 60 para el puente a cada rato
I hang out in Miami quite a bit, the 60 bridge is always there for me.
Y a santana la 57 paso chavalones un abrazo
And I pass by Santana on the 57, my regards to the guys.
Soy el Jerry y no soy caricatura pa contar hay aventuras azañas desde chavalo
I'm Jerry and I'm no cartoon, I've had my share of adventures since I was a kid.
Los huaraches cruzados son mi cultura y que no les quepa duda que en el jale me destrampo
Cross-woven sandals are my culture, and don't doubt that I can get to work.
Con norteño y banda me ven muy contento cuando anda medio lento el movimiento
I enjoy norteño and banda music when the action is slow.
Una 38 super todo el tiempo y no me la hagan de pleito porque me sale lo inquieto
I always carry a 38 super, don't mess with me or I'll get restless.
MUSICA
MUSIC
HR es el viejo y es mi escuela, JR es mi papá y también me enseña
HR is the old man and he's my school, JR is my dad and he also teaches me.
Mi compadre Hugo siempre está conmigo, y la clica en Mexicali esta al tiro
My buddy Hugo is always with me, and the clique in Mexicali is on the lookout.
Y un amigo que es de lo más efectivo es mi compa Manuelillo.
And a friend who is very effective is my buddy Manuelillo.
Si se ocupa cerramos los restaurantes, pa los after soy de lo más elegante
If we need to, we'll close down restaurants, and I'm always stylish for after-hours.
De invitado traigo aquí a mi san juditas, no le busquen por que también se me awita
My special guest is Saint Jude, don't mess with him or he'll get angry too.
Y cuidado que anda un niño que es de atocha que me quita las envidias
And watch out for the kid from Atocha, he takes away my envy.
Soy el Jerry y no soy caricatura pa contar hay aventuras azañas desde chavalo
I'm Jerry and I'm no cartoon, I've had my share of adventures since I was a kid.
Los huaraches cruzados son mi cultura y si andamos a la altura pisamos los ferragamo
Cross-woven sandals are my culture, and if we're up to the level, we wear Ferragamos.
Con norteño y banda me ven muy contento, cuando anda medio lento el movimiento
I enjoy norteño and banda music, when the action is slow.
Dos tres días amanecido y como hueso si traigo ganas me enfiesto eso lo aprendí del viejo.
I've been up for two or three days, and I party hard if I feel like it, I learned that from the old man.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.