Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amos
chacho...
y
yo
que
no
sabía
que
era
er
caché,
Mensch,
Junge...
und
ich
wusste
nicht
mal,
was
'ne
Gage
ist,
Amos
chacho...
y
yo
que
nunca
primo
las
pié,
Mensch,
Junge...
und
ich
hab'
noch
nie
'nen
Fuß
falsch
gesetzt,
Amortajen...
a
todo
periodista
de
pastel,
Sargt
sie
ein...
all
die
Schmierfinken-Journalisten,
Que
se
vea
su
frustramiento
reflejao
en
el
papel...
Dass
man
ihre
Frustration
auf
dem
Papier
sehen
kann...
[Gitano
Antón]
[Gitano
Antón]
Amos
chacho,
en
mi
barrio
hay
apaches
Mensch,
Junge,
in
meinem
Viertel
gibt's
Apachen
Voy
a
venil
yo
con
la
lache
Ich
komm'
jetzt
mit
der
Scham,
O
er
cache
del
que
se
agache,
Oder
der
Gage,
wenn
einer
sich
duckt,
Porque
eres
un
verdugo
que
ni
un
duro,
ni
un
zurullo
dan
por
él,
Weil
du
ein
Henker
bist,
für
den
keiner
'nen
Cent,
keinen
Dreck
gibt,
Y
provoca
er
murmullo
de
un
rapero
de
pastel
Und
du
provozierst
das
Gemurmel
eines
Möchtegern-Rappers
¡Ja
pos
bien!
esperarsus
que
traiga
agüita
fresca,
Na,
dann
gut!
Wartet
mal
ab,
bis
ich
frisches
Wasser
bringe,
La
sed
quita,
pica
la
curiosidad
te
irrita
la
moral...
Das
den
Durst
löscht,
die
Neugier
weckt,
deine
Moral
reizt...
Te
encanas
en
el
bailoteo
¡hermana!
Du
stehst
auf
das
Getanze,
Schwester!
Tu
lacorro
es
mu
feo
¡que
nus
maten!
Dein
Geliebter
ist
sehr
hässlich,
die
sollen
uns
töten!
Traten
sus
manejos,
de
primejos
no
se
fíen
Versucht
eure
Machenschaften,
traut
den
Anfängern
nicht
Jambos
majos
que
las
píen,
ríen
con
las
michubirri
los
pamplinas,
Nette
Jungs,
die
es
schnallen,
lachen
mit
den
Michubirris,
den
Dummköpfen,
Rap
en
papelinas
se
combinan
con
pregón
Rap
in
Päckchen
wird
mit
Verkündung
kombiniert
¡vaya
papelón,
campeón!
¡traya
al
peleón!
Was
für
eine
Blamage,
Champion!
Bring
den
Kämpfer
her!
Con
la
marcha
que
camelo,
tu
mancha
borraremos
Mit
dem
Gang,
den
ich
liebe,
werden
wir
deinen
Fleck
entfernen
¿Ya
veremos?
que
hemos
venido
de
lejos,
Werden
wir
sehen?
Wir
sind
von
weit
her
gekommen,
Pasando
fatiguillas
y
el
pellejo
achicharrao
Haben
Entbehrungen
durchgemacht
und
die
Haut
verbrannt
To
er
cagao
pal
que
ignore
corre...
¡di
que
han
llegao!
Scheiß
drauf,
für
den,
der
es
ignoriert,
lauf...
sag,
dass
sie
angekommen
sind!
Tocaos
en
entretelas,
lachos
en
sus
maneras
y
duquelas
Angerührt
in
Einlagen,
schamhaft
in
ihren
Manieren
und
Sorgen
Desamparadas
en
horas
tempranas,
Verlassen
in
den
frühen
Stunden,
A
falta
de
que
hacer,
a
excepción
de
componer
In
Ermangelung
von
etwas
zu
tun,
außer
zu
komponieren
¡undivel
que
bonita
es
la
mañana...!
Donnerwetter,
wie
schön
ist
der
Morgen...!
Amos
chacho...
y
yo
que
no
sabía
que
era
er
caché,
Mensch,
Junge...
und
ich
wusste
nicht
mal,
was
'ne
Gage
ist,
Amos
chacho...
y
yo
que
nunca
primo
las
pié,
Mensch,
Junge...
und
ich
hab'
noch
nie
'nen
Fuß
falsch
gesetzt,
Amortajen...
a
todo
periodista
de
pastel,
Sargt
sie
ein...
all
die
Schmierfinken-Journalisten,
Que
se
vea
su
frustramiento
reflejao
en
el
papel...
(x2)
Dass
man
ihre
Frustration
auf
dem
Papier
sehen
kann...
(x2)
Pues
si
es
normal,
hombre
que
to
nos
suene
a
chino
Na,
wenn
es
normal
ist,
dass
uns
alles
chinesisch
vorkommt,
mein
Lieber,
Que
no
hemos
estao
nunca
metío
en
estos
temas,
Dass
wir
noch
nie
in
diesen
Themen
drin
waren,
Que
si
er
caché
que
si
el
protools
Dass
wenn
die
Gage,
dass
wenn
die
Protools
Que
lo
llaman
royalti
¿Y
que
no
es
de
Flandul?
Dass
sie
es
Royalty
nennen,
und
es
ist
nicht
von
Flandul?
Entonces
suelta
la
cuchara
que
te
veo
con
las
ganas
Dann
leg
den
Löffel
weg,
ich
sehe
dich
mit
der
Lust
De
meter
la
zarpa
en
el
platuni
y
llevarte
la
taja,
Deine
Pranke
in
den
Teller
zu
stecken
und
dir
den
Bissen
zu
nehmen,
La
avaricia
primo
crea
enemistad
Die
Gier,
mein
Freund,
schafft
Feindschaft
Que
es
mejor
que
ser
honrao
e
ir
con
la
cabeza
alza.
Es
ist
besser,
ehrlich
zu
sein
und
mit
erhobenem
Haupt
zu
gehen.
Que
no
te
culpen
que
no
te
sienta
avasallao
Dass
sie
dich
nicht
beschuldigen,
dass
du
dich
nicht
unterworfen
fühlst
Por
preguntones
que
fingen
ser
listillos
y
enteraos,
Von
Fragestellern,
die
vorgeben,
schlau
und
wissend
zu
sein,
Remingaos,
refollaos,
mu
afanaos,
Überheblich,
aufgeblasen,
sehr
eifrig,
¡Amos!
y
luego
la
parienta
en
casa
les
tiene
achantaos.
Mensch!
Und
dann
hat
die
Freundin
sie
zu
Hause
unter
Kontrolle.
¡Mortífero!
de
la
manera
en
que
nos
vimos
Tödlich!
So
wie
wir
uns
sahen,
Atravesando
el
camino
con
un
carro
destartalao,
Als
wir
den
Weg
mit
einem
klapprigen
Karren
überquerten,
Son
nísperos
lo
que
tú
ves
en
mi
bolsina,
Das
sind
Mispeln,
was
du
in
meiner
Tüte
siehst,
Y
yo
reparto
en
cada
esquina
y
sólo
tienes
que
pelar,
Und
ich
verteile
an
jeder
Ecke
und
du
musst
nur
schälen,
Aclarar,
que
por
lo
visto
dicen
que
hay
que
ser
Rockero,
Klarstellen,
dass
man
anscheinend
Rocker
sein
muss,
Popero,
Rapero
y
así
poderte
encasillar
¿No?
Pop-Musiker,
Rapper,
um
dich
einordnen
zu
können,
nicht
wahr?
Y
si
me
da
por
escuchar
a
mí
Rosendo
Und
wenn
ich
Lust
habe,
Rosendo
zu
hören,
A
Ketama
o
a
Triana
¿dicen
que
no
soy
real?
sal
de
aquí...
Ketama
oder
Triana,
sagen
sie
dann,
dass
ich
nicht
echt
bin?
Verschwinde
von
hier...
Amos
chacho...
y
yo
que
no
sabía
que
era
er
caché,
Mensch,
Junge...
und
ich
wusste
nicht
mal,
was
'ne
Gage
ist,
Amos
chacho...
y
yo
que
nunca
primo
las
pié,
Mensch,
Junge...
und
ich
hab'
noch
nie
'nen
Fuß
falsch
gesetzt,
Amortajen...
a
todo
periodista
de
pastel,
Sargt
sie
ein...
all
die
Schmierfinken-Journalisten,
Que
se
vea
su
frustramiento
reflejao
en
el
papel...
(x2)
Dass
man
ihre
Frustration
auf
dem
Papier
sehen
kann...
(x2)
¡Ala,
venga,
hijo
dale!
Los,
komm
schon,
Junge,
mach
schon!
No!
si
tiene
que
ser
ahi
por
narices
como
él
diga
Nein!
Wenn
es
unbedingt
so
sein
muss,
wie
er
sagt
Pos
que
te
ponen
de
ignorante,
o
de
perro
maleante,
Dann
stellen
sie
dich
als
unwissend
oder
als
bösen
Hund
dar,
Primo,
según
del
barrio
en
que
tu
vivas,
Mein
Lieber,
je
nachdem,
in
welchem
Viertel
du
lebst,
Achanta
el
mirlo
cara
estaca,
chico
aquí,
Halt
die
Klappe,
Gesichtspfahl,
Junge,
hier,
¿Por
qué
tú
impides
que
florezca
en
el
jardín?
Warum
verhinderst
du,
dass
es
im
Garten
blüht?
Ignorando
el
pedigrí
hoy
soltamos
tarascás,
Die
Herkunft
ignorierend,
lassen
wir
heute
die
Fetzen
fliegen,
¿Que
nus
vienes
a
pedir?
¿que
nus
quieres
camelar?
Was
willst
du
von
uns?
Was
willst
du
uns
andrehen?
Que
dicen
que
en
su
barrio
hay
peludos
Sie
sagen,
dass
es
in
ihrem
Viertel
Langhaarige
gibt
Pues
nos
trata
de
chachito
y
de
primico
Dann
behandelt
er
uns
wie
kleine
Jungs
und
Freunde
Y
con
las
palmas
quiere
hacerse
el
flamenquito,
Und
mit
den
Händen
will
er
den
Flamenco
machen,
Agustito
en
el
corro
nos
ofreces
un
porrito
Gemütlich
im
Kreis
bietet
er
uns
einen
Joint
an
Y
te
lo
burlas
por
camela,
Und
du
rauchst
ihn,
weil
du
uns
veräppeln
willst,
Pesaito
er
su
colega
los
compadres
se
najelan,
Der
Kumpel
ist
nervig,
die
Kumpels
hauen
ab,
No
nus
rayes
el
rollito,
valgame
la
que
tuvela,
Nerv
uns
nicht,
beim
Barte
meiner
Mutter,
Corta
tela
no
es
patrón,
da
igual
Levi's
o
Cimarrón,
Stoff
ist
egal,
egal
ob
Levi's
oder
Cimarrón,
La
cuestión
es
saberse
comportar
y
no
hacer
tanto
el
risión...
Die
Sache
ist,
sich
zu
benehmen
und
nicht
so
viel
Quatsch
zu
machen...
Amos
chacho...
y
yo
que
no
sabía
que
era
er
caché,
Mensch,
Junge...
und
ich
wusste
nicht
mal,
was
'ne
Gage
ist,
Amos
chacho...
y
yo
que
nunca
primo
las
pié,
Mensch,
Junge...
und
ich
hab'
noch
nie
'nen
Fuß
falsch
gesetzt,
Amortajen...
a
todo
periodista
de
pastel,
Sargt
sie
ein...
all
die
Schmierfinken-Journalisten,
Que
se
vea
su
frustramiento
reflejao
en
el
papel...
(x2)
Dass
man
ihre
Frustration
auf
dem
Papier
sehen
kann...
(x2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franklin Tshimini Nsombolay, Javier Ibanez Lain, Juan Manuel Montilla Macarron, Antonio Moreno Amador
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.