Текст и перевод песни La Excepcion - Gambas al Pil-Pil (Pil-Pil Style)
Gambas al Pil-Pil (Pil-Pil Style)
Shrimp cooked in garlic and olive oil (Pil-Pil Style)
Ahórrate
preguntas,
que
todo
B.Boy
que
se
precie
odia
los
mismos
ritmos,
este
caló
sólo
Save
yourself
the
trouble
of
asking
questions,
because
any
self-respecting
B.Boy
hates
the
same
rhythms,
Camelas
himnos,
ya
que
en
Pan
Ben
los
signos
se
heredan,
de
Heredia
a
Amador.
This
caló
only
camels
hymns,
since
in
Pan
Ben
the
signs
are
inherited,
from
Heredia
to
Amador.
Gitanamente
mi
rap
nunca
será
ruina
de
contrarios,
ni
de
contratar
sicarios,
¡ahora
My
rap
will
never
be
a
downfall
for
my
enemies,
nor
for
hiring
hitmen,
now
Mengano!
¡Que
no
me
traigan
represalias
primicos
hermanos!
Sonamos,
¡que
no
nos
Hey
man!
Don't
bring
any
reprisals
against
me,
my
dear
cousins!
We
sound,
don't
we
Tatuamos!
Chachito
vamos,
y
en
tu
carrino,
que
ya
tuviendo
padrino
zarpamos,
¡no
nos
Get
tattooed!
Let's
go,
honey,
and
get
in
your
car,
because
now
that
we
have
a
godfather
we
set
sail,
don't
get
Enzarpamos!
Nos
enzarzamos
con
el
más
pintao
de
los
bigotes,
chirigota
o
monigote
¡no
Entangled!
We
get
entangled
with
the
most
painted
of
mustaches,
a
joke
or
a
puppet,
don't
Toque
manoplas!
Touch
gloves!
A
ras
de
suelo,
Jesús,
¿quién
exagera?
Al
encontrarse
dos
palomas
tortilleras
y
un
muro,
At
ground
level,
Jesus,
who's
exaggerating?
When
two
turtledoves
and
a
wall
meet,
Plata
y
negro
me
huele
a
puro,
me
sabe
a
humo,
chulo
en
cada
calá,
malas
ansias
de
tu
Silver
and
black,
it
smells
like
pure,
tastes
like
smoke,
a
dude
in
every
tune,
bad
vibes
your
Pop
recibe
mi
taraská,
mascarriles
y
débiles,
ya
puchan,
no
hablan,
negocian,
entablan,
Pop
receives
my
insult,
clowns
and
weaklings,
they're
pushing
it,
they
don't
talk,
they
negotiate,
they
engage,
Algo
que
jamás
entenderán
y
viceversa,
palabra
inconversa
que
no
pronuncio,
y
naja
pa
Something
they
will
never
understand,
and
vice
versa,
a
silent
word
that
I
do
not
utter,
a
La
Cersa
donde
es
preludio;
odio
por
las
venas,
picor
en
la
cabeza,
HH
o
ZZ,
¿cuál
es
la
"Blow
job"
for
La
Cersa,
where
it's
a
prelude;
hate
through
my
veins,
an
itch
in
my
head,
HH
or
ZZ,
Proeza?
Si
por
salir
de
la
pobreza
a
mi
cabeza
la
cogen
gatos,
hora
mía
no
presumo,
sólo
What's
the
stunt?
If
to
get
out
of
poverty,
they
grab
my
head
like
cats,
I
don't
show
off
my
time,
Es
flow-contacto,
acto
y
voto,
la
fe
te
ha
roto,
si
como
un
cromo
lomo
partío
por
un
It's
just
flow-contact,
act
and
vow,
faith
has
broken
you,
if
like
a
broken
picture
back
from
a
Trato,
venimos
haciendo
popping,
empezamos
hace
rato.
Si
metes
la
pata,
pues
pagarás
Deal,
we've
been
popping,
we
started
a
while
ago.
If
you
put
your
foot
in
it,
you'll
have
to
El
pato...
Pay
the
duck...
¿Gatos
a
mí?
Aullidos
de
lobo,
compin
de
Luis
Cobos
y
si
paseas
por
las
3000
Cats
to
me?
Wolf
howls,
in
league
with
Luis
Cobos,
and
if
you
walk
through
the
3000s
¿Yo
qué
voy
a
decir?
Ponlo
más
difícil,
sobre
el
tempo
fácil,
creando
estilo
como
What
am
I
going
to
say?
Make
it
more
difficult,
on
the
easy
tempo,
creating
style
like
Gambas
al
pil
pil.
Shrimp
cooked
in
garlic
and
olive
oil.
Mira
el
niñico
cómo
vaga
por
la
calle,
Look
at
the
boy,
how
he
wanders
the
streets,
Hace
que
el
lacorrillo
se
zurraspe
y
calle,
ralle,
He
makes
the
gossip
get
scratched
and
shut
up,
grind,
Que
los
macurris
por
sí
mismos
ellos
se
arañen.
So
that
the
hoodlums
scratch
themselves.
No
bañes
al
niño
hija,
Don't
bathe
the
boy,
daughter,
No
sea
que
se
te
encoja,
In
case
he
shrinks,
Mira
la
coja
cómo
sufre
sus
insultos,
Look
at
the
cripple
how
he
suffers
his
insults,
No
hace
ni
bulto
en
clase
He
doesn't
even
make
a
bulge
in
class,
Porque
él
nunca
asiste,
Because
he
never
shows
up,
Insiste
el
cura
porque
acuda
a
sus
talleres,
The
priest
insists
that
he
go
to
his
workshops,
No
digas
que
en
el
barrio
Don't
say
that
you
help
in
the
neighborhood,
Ayudicas
no
las
tienes.
You
don't
have
them.
Abierta
está
siempre
la
puerta
el
portal,
The
entrance
door
of
the
building
is
always
open,
Y
el
porterillo
sin
más,
And
the
doorman
is
not
around,
Nunca
volvió
a
funcionar
It
never
worked
again,
¡pues
cómo
no!
of
course
not!
Le
falta
más
de
un
botón,
Is
missing
more
than
one
button,
Y
en
casas
que
la
escoba
y
el
recogedor
no
existen.
And
in
homes
where
brooms
and
dustpans
do
not
exist.
¿Y
la
basura?
Por
el
balcón
sin
duda,
And
the
garbage?
Through
the
balcony,
without
a
doubt,
Se
arroja
hacia
la
calle,
It
is
thrown
into
the
street,
Sin
la
lache
y
la
frescura
y
dura,
Without
shame,
boldness,
or
decency,
En
el
jardín
o
encimica
las
aceras,
In
the
garden
or
on
the
sidewalks,
Y
luego
nuestros
niños
bajan
a
jugar
en
ellas.
And
then
our
children
go
down
to
play
on
them.
No
puede
ser,
donde
estés
da
igual,
It
can't
be,
wherever
you
are,
there
is
a
similar
Un
Pan
Bendito
similar
lo
hay
en
cada
ciudad
Pan
Bendito
in
every
city,
Pero
el
respeto
y
convivencia
han
de
ser
lo
primero:
But
respect
and
coexistence
must
come
first:
Tú
alardeas
de
barrio
chungo,
You
boast
of
a
"bad"
neighborhood,
Nosotros
de
barrio
obrero.
We,
of
a
working-class
neighborhood.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Manuel Montilla Macarron, Oscar Sanchez, Antonio Moreno Amador, Javier Ibanez Lain
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.