Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ignorante
coge
un
mic...
y
al
despiste
Unwissender,
nimm
ein
Mikro...
und
sei
unachtsam
Juega
con
vusotros
y
no
queréis
porque
es
calé
¡ya
sus
vale!
Ich
spiele
mit
euch
und
ihr
wollt
es
nicht,
weil
ich
Calé
bin,
es
reicht
euch!
Detalle
que
suelto
peluda
que
diñelo
Ein
Detail,
das
ich
fallen
lasse,
haarig,
das
ich
verliere
Y
ara
ruedo
que
güelo
a
sape
¡aghh!
me
matén...
Und
jetzt
drehe
ich
mich,
ich
rieche
nach
Gefahr,
aghh!
Sie
bringen
mich
um...
Catén
mi
esencia
no
la
parrabelén,
Versteht
meine
Essenz,
prahlt
nicht
damit,
Si
en
la
tele
no
saldré
¿que
haré?
Wenn
ich
nicht
im
Fernsehen
erscheine,
was
soll
ich
tun?
No
seré
jandergraund
Ich
werde
nicht
Underground
sein
Yo
no
quedré
oler
a
cagao,
Ich
will
nicht
nach
Scheiße
riechen,
Pero
tampoco
a
meao
de
chusquel,
Aber
auch
nicht
nach
Pisse
vom
Köter,
Aquel
soy
b.boy
de
pelo
duro,
Ich
bin
ein
B-Boy
mit
hartem
Haar,
Préstame
cien
duros
pa
chili
con
carne,
Leih
mir
hundert
Duros
für
Chili
con
Carne,
Dejarme
dil
pa
lli
que
me
la
busco
Lasst
mich
gehen,
ich
werde
es
mir
suchen
¿Jujana?
tu
fusco
no
dispara
¡al
loraco!
Jujana?
Deine
Knarre
schießt
nicht,
du
Hampelmann!
Tanto
güenas
bambas
y
sinas
un
toyaco,
So
tolle
Turnschuhe
und
du
bist
ein
Trottel,
Y
pago
el
pato
en
el
pais
de
la
boina,
Und
ich
zahle
die
Zeche
im
Land
der
Baskenmütze,
Y
hago
como
si
na,
Und
ich
tue
so,
als
ob
nichts
wäre,
Tu
opina
¿quién
se
china
maricona?
Du
meinst,
wer
wird
zur
Schwuchtel,
meine
Schöne?
Con
teclas
de
silicona
no
puedes
liarte
a
bocaos,
Mit
Silikontasten
kannst
du
dich
nicht
in
Wortgefechte
stürzen,
Arte
invisible
pero
no
improvisao...
Unsichtbare
Kunst,
aber
nicht
improvisiert...
Desinflao
como
una
rueda,
no
najelas,
Luft
raus
wie
bei
einem
Reifen,
fahr
nicht
weg,
Por
los
caminos
del
señol,
Auf
den
Wegen
des
Herrn,
Que
en
on
lo
tengo
y
no
se
apaga
Das
ich
es
eingeschaltet
habe
und
es
nicht
ausgeht
¡mis
compadres
no
sus
tragán!
Meine
Kumpels
schlucken
das
nicht!
¿Pararas
a
parras
bravas
Wirst
du
bei
wilden
Reben
anhalten
Que
tasaban
con
cachava?...
¡jujana!
Die
mit
einem
Stock
taxierten?...
Jujana!
¡Ja!
que
nus
maten,
Ha!
Sie
sollen
uns
umbringen,
Que
vienen
del
parque
del
panben,
Sie
kommen
aus
dem
Park
von
Pan
Bendito,
Chaborrunos
saltén,
lo
catén...
Hinterwäldler,
springt,
versteht
es...
¡que
he
jurao
por
la
madre
catén!
(Y
que
lo
catén)
(x2)
Ich
habe
bei
meiner
Mutter
geschworen,
versteht
es!
(Und
versteht
es)
(x2)
...Que
compartir
lo
malo
antes
que
lo
güeno...
se
ve
necesario,
...Dass
es
notwendig
erscheint,
das
Schlechte
vor
dem
Guten
zu
teilen,
Difícil
adversario...
¡el
tiempo!,
Schwieriger
Gegner...
die
Zeit!,
Entiendo
que
puedas
dil
con
dón
con
fe
de
zascandil
¡variopinto!,
Ich
verstehe,
dass
du
mit
Geschick
und
Glauben
eines
Strolches
gehen
kannst,
vielseitig!,
Me
diñelan
fama
de
distinto,
Sie
sagen,
ich
hätte
den
Ruf,
anders
zu
sein,
De
un
brinco
sus
diñelo
pal
cuello
con
un
maigueri,
Mit
einem
Sprung
packe
ich
euch
am
Hals
mit
einem
Maigueri,
Dime
¿quien
el
sheriff?,
que
lo
pelo
como
a
un
pomelo...
Sag
mir,
wer
ist
der
Sheriff?,
dass
ich
ihn
schäle
wie
eine
Pampelmuse...
¡almica!
estilo
barriobajero
Seelchen!
Unterschicht-Stil
No
critica,
solo
sus
combate
Ich
kritisiere
nicht,
ich
kämpfe
nur
gegen
euch
¡que
a
un
jundunar
lo
matén!,
Dass
sie
einen
Bullen
umbringen!,
Catén,
no
jurén
en
valde
por
la
mama,
Versteht,
schwört
nicht
umsonst
bei
eurer
Mama,
Si
es
jamón
con
chorreras
pa
perras
que
camelan
fama,
Wenn
es
Schinken
mit
Streifen
für
Schlampen
ist,
die
nach
Ruhm
gieren,
Y
a
la
trama,
canela
pura
no
la
pisén,
Und
die
Handlung,
reiner
Zimt,
tretet
nicht
darauf,
Agarra
a
los
chaborros
no
sea
que
te
sisen,
Schnapp
dir
die
Jungs,
nicht
dass
sie
dich
bestehlen,
Saquén
to
er
sain,
Zieht
euer
ganzes
Können
heraus,
Pa
que
no
digan
por
ahí
que
me
escondo,
Damit
sie
nicht
herumerzählen,
dass
ich
mich
verstecke,
Reivindico
el
rap
cachondo,
Ich
fordere
den
geilen
Rap,
Inco
la
loma,
voy
con
todo,
Ich
beuge
den
Rücken,
ich
gehe
aufs
Ganze,
Menos
lobos
más
codos,
Weniger
Wölfe,
mehr
Ellbogen,
¡ah!
que
tu
apodo
me
lo
paso
por
el
naina,
Ah!
Deinen
Spitznamen
stecke
ich
mir
in
den
Arsch,
¡ay!
que
mi
vaina
no
es
tu
guisa,
Ay!
Meine
Sache
ist
nicht
dein
Ding,
¡quién
es
traidor
no
avisa!,
Wer
ein
Verräter
ist,
warnt
nicht!,
Divisa
el
panorama,
Überblicke
das
Panorama,
¡no
te
chives
a
la
almohadaaa...
Verpfeif
dich
nicht
an
das
Kopfkissen...
¡ya
es
hora,
su
colega
caete
de
la
cama!.
Es
ist
Zeit,
mein
Kumpel,
fall
aus
dem
Bett!.
¡Ja!
que
nus
maten,
Ha!
Sie
sollen
uns
umbringen,
Que
vienen
del
parque
del
panben,
Sie
kommen
aus
dem
Park
von
Pan
Bendito,
Chaborrunos
saltén,
lo
catén...
Hinterwäldler,
springt,
versteht
es...
¡que
he
jurao
por
la
madre
catén!
(Y
que
lo
catén)
(x2)
Ich
habe
bei
meiner
Mutter
geschworen,
versteht
es!
(Und
versteht
es)
(x2)
Se
ve
de
repente
porque
eso
me
colma,
Es
zeigt
sich
plötzlich,
weil
es
mich
erfüllt,
Palos
de
verde,
mi
orma,
Stöcke
von
Grün,
meine
Form,
De
cualquier
forma
no
se
puede
ser
valiente,
Auf
jeden
Fall
kann
man
nicht
mutig
sein,
Ausente
en
los
jurdeles
que
hago,
Abwesend
bei
dem
Geld,
das
ich
verdiene,
Si
los
premios
no
son
pa
los
vagos,
Wenn
die
Preise
nicht
für
die
Faulen
sind,
Yo
hago
un
amago
y
sale
sólo,
Ich
täusche
an
und
es
kommt
von
alleine,
Primicos
hacen
coros
y
el
suelo
retumba,
Kumpels
singen
im
Chor
und
der
Boden
bebt,
No
es
una
bomba,
es
mi
rumba
la
que
zumba
la
aguja,
Es
ist
keine
Bombe,
es
ist
mein
Rumba,
der
die
Nadel
zum
Summen
bringt,
Y
la
pega
una
curra
que
la
espanzurra
en
el
suelo,
Und
sie
gibt
ihr
eine
Abreibung,
dass
sie
auf
dem
Boden
zerspringt,
Mientras
muelo
que
muelo
akay
verdes
en
papel,
Während
ich
immer
weiter
grünes
Zeug
in
Papier
mahle,
Pal
cielo
va
mi
ruego,
Zum
Himmel
geht
mein
Flehen,
A
la
vez
que
peto
en
el
casette,
Während
ich
auf
der
Kassette
knalle,
A
tometé
(ay,
de
mi
quinto
abuelo)
Vollgas
(ach,
von
meinem
Ururgroßvater)
Por
ello
tal
vez
nus
conozcamos
las
personas,
Vielleicht
lernen
wir
uns
deswegen
kennen,
meine
Schöne,
Achanta
arrisiona
reacciona
ante
lo
que
ves,
Duck
dich,
reagiere,
reagiere
auf
das,
was
du
siehst,
Que
no
vas
a
vender
con
tanto
cateto,
Dass
du
mit
so
vielen
Hinterwäldlern
nichts
verkaufen
wirst,
Yo
voy
con
los
de
peto,
Ich
gehe
mit
denen
in
Latzhosen,
Acepto
el
reto
sobre
un
papel,
Ich
nehme
die
Herausforderung
auf
Papier
an,
Pobre
de
aquel
que
se
fue
Armer
Kerl,
der
ging
E
impregno
el
mensaje
de
fuel,
Und
die
Botschaft
mit
Treibstoff
tränkte,
Porque
en
un
guetho
quería
crecer,
Weil
er
in
einem
Ghetto
aufwachsen
wollte,
Y
en
nace
parecer
porcelo,
Und
als
Ferkel
geboren
wurde,
...si
ma
tocas
lo
que
camelo,
...wenn
du
anfasst,
was
ich
liebe,
Que
pies
pisan
el
suelo
Welche
Füße
den
Boden
berühren
Mañana
será
agüero,
Morgen
wird
es
ein
Omen
sein,
Pero
hoy
soy
revelde,
Aber
heute
bin
ich
rebellisch,
Pondré
gritos
en
el
cielo.
Ich
werde
Schreie
in
den
Himmel
setzen.
¡Ja!
que
nus
maten,
Ha!
Sie
sollen
uns
umbringen,
Que
vienen
del
parque
del
panben,
Sie
kommen
aus
dem
Park
von
Pan
Bendito,
Chaborrunos
saltén,
lo
catén...
Hinterwäldler,
springt,
versteht
es...
¡que
he
jurao
por
la
madre
catén!
(Y
que
lo
catén)
(x2)
Ich
habe
bei
meiner
Mutter
geschworen,
versteht
es!
(Und
versteht
es)
(x2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franklin Tshimini Nsombolay, Javier Ibanez Lain, Juan Manuel Montilla Macarron, Antonio Moreno Amador
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.