La Excepcion - No Se Puede Er Primo - перевод текста песни на немецкий

No Se Puede Er Primo - La Excepcionперевод на немецкий




No Se Puede Er Primo
Man kann nicht der Cousin sein
Arza! y al compás te rompen
Arza! Und im Takt brechen sie dich
Arza! y al compás te rompen
Arza! Und im Takt brechen sie dich
Arza! y al compás te rompen
Arza! Und im Takt brechen sie dich
Palmas picás, juerga asegurá
Geklatschte Hände, Party garantiert
Arza! y al compás te rompen
Arza! Und im Takt brechen sie dich
Arza! y al compás te rompen
Arza! Und im Takt brechen sie dich
Arza! y al compás te rompen
Arza! Und im Takt brechen sie dich
Cómo, como cameles primo en pie ponte
Wie, wie willst du, Cousin, dass du aufstehst?
Chacho te comen... y como güen mc. paso de lo que exponen,
Junge, sie fressen dich... und als guter MC ignoriere ich, was sie darstellen,
Pues ¿que se supone?
Denn was soll das?
Que sin chanar de malo o güeno ponga agua en el fuego,
Dass ich, ohne von Gut oder Böse zu verstehen, Wasser ins Feuer gieße,
Siendo sencillo como paloma o manso como un cordero
So einfach wie eine Taube oder sanft wie ein Lamm zu sein.
¿A quién espero? que me aguanto...¿que no es para tanto?
Auf wen warte ich? Dass ich es ertrage... dass es nicht so schlimm ist?
Me dices cuando ya perdices están curadas de espanto,
Sagst du mir, wenn die Rebhühner schon abgehärtet sind,
Ay reflejado llanto, esperanza de amor propio y no piropos
Ach, widergespiegelte Tränen, Hoffnung auf Selbstliebe und keine Komplimente, mein Schatz,
Hechos a imagen y semejanza,
Nach Ebenbild und Gleichnis geschaffen,
Nivelando la balanza cojo una lanza,
Die Waage ausgleichend, nehme ich eine Lanze,
Piden venganza arapajoes, pies negros, asalvajaos,
Sie fordern Rache, Arapahoes, Schwarzfüße, Wilde,
De tanto tataca, tataca, tataca en el tablao,
Von so viel Tataca, Tataca, Tataca auf der Bühne,
Sobraos de lo que otros ni han mamao
Mehr als genug von dem, was andere nicht mal gesaugt haben,
Teniendo al lao ignorancia como fuente de sabiduría,
Mit Ignoranz als Quelle der Weisheit an der Seite,
Yo lo dejé por perrería,
Ich habe es aus Trotz gelassen,
Más valdría, me dije.hoy... es otro día,
Es wäre besser, sagte ich mir... heute ist ein neuer Tag,
Se te pasó el arroz, muerte a tu filosofía tardía...
Dein Zug ist abgefahren, Tod deiner späten Philosophie...
Ay ¿qué paso ese día? ¿ven cuenta?
Ach, was ist an diesem Tag passiert? Erzähl mal?
¿Vendiste payada y finura a 750?,
Hast du Zigeunerkram und Feinheit für 750 verkauft?,
Pregonando lo que ni tenías, querías ser solidario,
Das gepredigt, was du nicht mal hattest, wolltest solidarisch sein,
Pregonando esa lache que riega tol barrio.
Diese Schande gepredigt, die das ganze Viertel überschwemmt.
Si es que no se puede er primo,
Weil man nicht der Cousin sein kann,
Si es que no, si es que no, si es que no,
Weil man nicht, weil man nicht, weil man nicht,
Si es que no se puede er primo. (x4)
Weil man nicht der Cousin sein kann. (x4)
Por qué te chinas y gritas a la vecina...¡mala ruinas tengas!.
Warum regst du dich auf und schreist die Nachbarin an... mögest du ruiniert werden!
Vengas o no con la razón por delante ante tol batallon,
Ob du nun Recht hast oder nicht, vor der ganzen Truppe,
Que dika y no se corta, soporta,
Die redet und nicht aufhört, erträgt,
El señalarte con un deo...¡la vena aorta!.
Das Zeigen mit dem Finger auf dich... die Aorta!
Importa...¡ ya lo creo! ajena no es la lache, ni el titubeo,
Es ist wichtig... natürlich! Die Schande und das Zögern sind nicht fremd,
Trapicheo, mosqueos... de más están, se olvidarán y el feo
Schwarze Geschäfte, schlechte Laune... sind überflüssig, werden vergessen, und das Hässliche, meine Hübsche
Se mostrará en tu espejo,
wird sich in deinem Spiegel zeigen,
Reflejo, de alma vacía en un desierto
Spiegelbild einer leeren Seele in einer Wüste,
Y agua quedrás beber y te darán polvorones,
Und du wirst Wasser trinken wollen, und sie werden dir Mürbeteigplätzchen geben,
Recoge marrones y naja,
Sammle Probleme und verschwinde,
Es un consejo, guarda la navaja,
Das ist ein Rat, steck das Messer weg,
Pero no hagas de conejo... ignorante,
Aber spiel nicht den Hasen... Ignorant,
Parte de la idea, de que antes o después... se verá el plumero
Geh davon aus, dass früher oder später... die Federn fliegen werden.
¡yo así te espero!
So erwarte ich dich!
No se camelan confusiones,
Verwirrungen werden nicht beschönigt,
No hay excepciones o reflexiones sin peros,
Es gibt keine Ausnahmen oder Überlegungen ohne Aber,
Costumbre, muchedumbre...¡dinero!
Gewohnheit, Menschenmenge... Geld!
La cabeza alta y con un par de güevos...
Kopf hoch und mit einem Paar Eier...
¡yo así sus quiero!
So will ich euch!
Si es que no se puede er primo,
Weil man nicht der Cousin sein kann,
Si es que no, si es que no, si es que no,
Weil man nicht, weil man nicht, weil man nicht,
Si es que no se puede er primo. (x4)
Weil man nicht der Cousin sein kann. (x4)
A ver compadre, habrá que planteárselo de otra manera,
Hör zu, Kumpel, wir müssen es anders angehen,
Si en el bolsillo hubiéramos tenido pelas,
Wenn wir Geld in der Tasche gehabt hätten,
Otro jambo vendría a plajear a nuestra vera,
Wäre ein anderer Typ gekommen, um an unserer Seite zu prahlen,
No interesa porque no lo hemos mamao,
Es interessiert nicht, weil wir es nicht erlebt haben,
He recordao el acabar descamisao,
Ich habe mich daran erinnert, wie ich ohne Hemd dastand,
Involucrao, en diferentes altercaos
Verwickelt in verschiedene Auseinandersetzungen, Süße,
¿Recuerdas? ¿que has apachambrao?,
Erinnerst du dich? Ja, was hast du erbeutet?,
Nueve libras una horquilla, un mechero y un abono caducao,
Neun Pfund, eine Haarnadel, ein Feuerzeug und ein abgelaufenes Abo,
Hay que ver que bonita es la mañana,
Man muss sehen, wie schön der Morgen ist,
¡Dios mío, un divel!,
Mein Gott, ein Level!,
Sus canto, sus bailo, sus rio,
Ihre Gesänge, ihre Tänze, ihre Flüsse,
Os escucho, os atiendo ¿que es lo que mas quereis?
Ich höre euch zu, ich kümmere mich um euch, was wollt ihr mehr?
¿Que agaché el cogote y todos me parcheeis?
Dass ich den Kopf senke und ihr mich alle flickt?
Si es que me tienen como muy chinao,
Sie haben mich sehr genervt,
Porque no son maneras, si es que ya es el lache
Weil das keine Art ist, es ist schon die Schande,
De que el cassette enchufe, y mi viejo sus escuche
Dass die Kassette läuft und mein Alter sie hört
Y de inhalar disolvente os tache,
Und euch beschuldigt, Lösungsmittel zu schnüffeln,
Ay, si es que eres un lache, y te lo querelas,
Ach, du bist eine Schande, und du willst es,
Locura entrega con ironía
Wahnsinn, der mit Ironie geliefert wird, mein Herz,
Lo plasmo en el tema ¿tu chaniselas?
Ich drücke es im Thema aus, verstehst du?
Lo nuestro amistad de la buena,
Unsere Freundschaft ist von der guten Sorte,
Digno de ver cuando me subén la escalera,
Es ist sehenswert, wenn sie mir die Treppe hochhelfen,
Es lo que hay,
Es ist, was es ist,
Tu no te extrañes b-boy, si a mi me llora un akai,
Wundere dich nicht, B-Boy, wenn ein Akai für mich weint,
Cada aplauso que dais mil de espinitas quitais,
Jeder Applaus, den ihr gebt, nimmt mir tausend Dornen,
Sostente de frente-te no dejes que el te tiente
Steh aufrecht, lass dich nicht von ihm verführen.
Si es que no se puede er primo,
Weil man nicht der Cousin sein kann,
Si es que no, si es que no, si es que no,
Weil man nicht, weil man nicht, weil man nicht,
Si es que no se puede er primo. (x7)
Weil man nicht der Cousin sein kann. (x7)
Arza! y al compás te rompen
Arza! Und im Takt brechen sie dich
Arza! y al compás te rompen
Arza! Und im Takt brechen sie dich
Arza! y al compás te rompen
Arza! Und im Takt brechen sie dich
Palmas picás, juerga asegurá
Geklatschte Hände, Party garantiert
Arza! y al compás te rompen
Arza! Und im Takt brechen sie dich
Arza! y al compás te rompen
Arza! Und im Takt brechen sie dich
Arza! y al compás te rompen
Arza! Und im Takt brechen sie dich
Cómo, como cameles primo en pie ponte
Wie, wie willst du, Cousin, dass du aufstehst?





Авторы: Franklin Tshimini Nsombolay, Javier Ibanez Lain, Juan Manuel Montilla Macarron, Antonio Moreno Amador


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.