Текст и перевод песни La Familia - Fa ce trebuie sa faci
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fa ce trebuie sa faci
Делай, что должен делать
Fa
ce
tre
sa
faci...
Делай,
что
должен
делать...
Fa
ce
tre
sa
faci...
Делай,
что
должен
делать...
Imi
place
sa
fac
ce-mi
trece
prin
cap
Мне
нравится
делать
то,
что
взбредет
в
голову,
Fara
regrete
fara
alte
sentimente
Без
сожалений,
без
лишних
сантиментов.
Bine
sau
rau
o
fac
in
felul
meu
Хорошо
или
плохо,
я
делаю
это
по-своему,
E
si
mai
greu
cand
lumea
te
catalogheaza
derbedeu
И
еще
труднее,
когда
мир
клеймит
тебя
хулиганом.
Si
cateodata
asta
ma
streseaza
И
иногда
это
меня
напрягает,
Fac
ce
simt
ca
tre
sa
fac
asta
conteaza
Делаю
то,
что
чувствую,
что
должен
делать,
это
важно.
O
sa
fiu
exact
asa
cum
o
sa
fiu
Я
буду
таким,
какой
я
есть,
Ce-o
sa
fie
la
final...
nu
stiu
Что
будет
в
конце...
я
не
знаю.
Am
facut
greseli
nu
vreau
sa
le
repet
Я
делал
ошибки,
не
хочу
их
повторять,
Ce
am
castigat
am
castigat
prin
ce
sunt
nu
vreau
sa
pierd
Чего
добился,
добился
тем,
кто
я
есть,
не
хочу
потерять.
Nici
nu
sunt
un
model
nici
nu
am
da
gand
sa
fiu
Я
не
пример
для
подражания,
и
не
собираюсь
им
быть,
Ce
am
fost
sunt
si
acum
voi
si
mai
tarziu
Какой
был,
такой
и
есть,
и
буду
в
дальнейшем.
Daca
vrei
sa
spui
ceva...
spune
Если
хочешь
что-то
сказать...
говори,
Daca
vrei
sa
faci
bani...
fai
Если
хочешь
заработать
денег...
зарабатывай,
Daca
vrei
sa
stai
degeaba...
stai
Если
хочешь
сидеть
без
дела...
сиди,
Nimeni
nu
te
indruma
si
nu
spune
ce
sa
faci
Никто
тебя
не
направит
и
не
скажет,
что
делать,
Ar
trebui
sa
stii
ca
intotdeauna...
faci
ce
vrei.
Ты
должна
знать,
что
всегда...
делаешь,
что
хочешь.
Refren:
fa
ce
tre
sa
faci...
numai
tu
stii
Припев:
Делай,
что
должен
делать...
только
ты
знаешь,
Fa
ce
tre
sa
faci...
o
sa
fii
cum
o
sa
fii
Делай,
что
должен
делать...
будешь
таким,
какой
будешь.
Fa
ce
tre
sa
faci...
numai
tu
stii
Делай,
что
должен
делать...
только
ты
знаешь,
Fa
ce
tre
sa
faci...
o
sa
fii
cum
o
sa
fii
Делай,
что
должен
делать...
будешь
таким,
какой
будешь.
Am
muzica
asta
in
sange
si
se
ia
У
меня
эта
музыка
в
крови,
и
она
заразительна,
Ti-aduci
aminte
care-i
treaba
cu
muzica
mea
Ты
помнишь,
в
чем
дело
с
моей
музыкой?
Daca
da...
stii
ca
vreau
ceva
respect
Если
да...
знаешь,
что
я
хочу
немного
уважения,
Dar
nu
stau
asa
aiurea
sa
il
astept
Но
я
не
буду
просто
так
сидеть
и
ждать
его.
Lucrurile
nu
se
intampla
asa
deodata
Вещи
не
происходят
сами
собой,
Tre
sa
le
fac
sa
se
intample
de
fiecare
data
Я
должен
заставлять
их
происходить
каждый
раз.
N-o
sa
ma
vezi
ca
fac
fite.
Ты
не
увидишь,
как
я
строю
из
себя
звезду,
Ca
fraierii
aia
care
canta
ca
niste
fetite
Как
эти
придурки,
которые
поют,
как
девчонки.
Unii
ar
vrea
sa
ma
invete
cum
sa
ma
port
Некоторые
хотели
бы
научить
меня,
как
себя
вести,
Unii
sa
ma
lase
in
pace...
nu
ii
suport
Некоторые
— чтобы
я
оставил
их
в
покое...
я
их
не
выношу.
Daca
vrei
sa
alergi
dupa
bani
Если
хочешь
гоняться
за
деньгами,
Sau
cu
golani
sa
stai
pe
strada
ani
Или
годами
тусоваться
с
гопниками
на
улице,
Daca
vrei
sa
tii
capul
sus
indiferent
de
suma
Если
хочешь
держать
голову
высоко,
независимо
от
суммы,
Sau
sa
cedezi
usor
ca
o
t***a
buna
Или
легко
сдаться,
как
хорошая
шл*ха,
Fa-o
asa...
nu
regreta
Делай
это...
не
жалей,
Fa
ce
simti
ca
tre
sa
faci
cu
viata
ta
Делай
то,
что
чувствуешь,
что
должна
делать
со
своей
жизнью.
Nu
vorbesc
prostii
e
despre
hartii
Я
не
говорю
глупостей,
речь
о
деньгах,
Daca
vrei
sa
fii
cineva
trebuie
sa-i
faci...
stii
Если
хочешь
быть
кем-то,
ты
должна
их
делать...
понимаешь?
Fiecare
are
modul
lui
de-a
castiga
ceva
У
каждого
свой
способ
что-то
заработать,
Mie
castigul
mi-l
aduce
muzica
Мне
заработок
приносит
музыка.
Daca
vrei
s-o
faci
cu
noi...
vino
in
brigada
Если
хочешь
делать
это
с
нами...
присоединяйся
к
бригаде,
Nu
mai
sta
deoparte
vino
si
tu
in
strada
Не
стой
в
стороне,
выходи
и
ты
на
улицу.
Vreau
sa
spun
ca
brigada
asta-i
dedicata
Хочу
сказать,
что
эта
бригада
посвящена
Tuturor
celor
care
si-au
pastrat
inima
curata
Всем
тем,
кто
сохранил
свое
сердце
чистым,
Si-au
facut
ceea
ce-au
simtit
ca
trebuie
sa
faca
И
делали
то,
что
чувствовали,
что
должны
делать,
Nu
sau
lasat
condusi
de
altii
niciodata
Никогда
не
позволяли
другим
собой
руководить.
Personal
am
mandria
mea
de
luptator
Лично
у
меня
есть
гордость
бойца,
Si
o
sa
raman
asa
pana
atunci
cand
o
sa
mor
И
я
останусь
таким
до
самой
смерти.
Fac
doar
ce
simt
ca
e
bine
pentru
mine
Я
делаю
только
то,
что
считаю
правильным
для
себя,
Doar
tu
stii
ca
am
respectul
pentru
strada
Только
ты
знаешь,
что
у
меня
есть
уважение
к
улице,
Si-am
ramas
in
viata
И
я
остался
в
живых.
Nu
vad
ce
spun
altii
ca
ar
fi
bine
sa
fac
Я
не
обращаю
внимания
на
то,
что
говорят
другие,
что
мне
следует
делать,
Fac
doar
ce
simt
ai
asa
raman
adevarat
Я
делаю
только
то,
что
чувствую,
и
так
остаюсь
настоящим.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 6:6, Andrei Kerestely, Dragos Gardescu, Sisu Tudor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.