La Femme - Pasadena - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни La Femme - Pasadena




Pasadena
Pasadena
Tout a commencé à la rentrée quand ma classe a défilé
It all started at the beginning of the school year when my class paraded
On s'est enfin rencontré c'était ouf, on avait 12, 13 ans
We finally met, it was crazy, we were 12, 13 years old
Je me voyais déjà dans un carrosse blanc, te mettre la bague au doigt
I already saw myself in a white carriage, putting the ring on your finger
Imagine, on aurait passé le lycée ensemble, on serait parti en voyage
Imagine, we would have spent high school together, we would have gone on a trip
Puis l'université jusqu'à ce que l'univers décide de nous séparer
Then university until the universe decided to separate us
Ça aurait été tellement chouette mais ça n'existera jamais
It would have been so cool but it will never exist
Je m'en rappelle quand mon ami John t'a demandé si tu voulais sortir avec moi
I remember when my friend John asked you if you wanted to go out with me
Et t'as dit oui, rendez-vous 15h, la cour nous encercle, nous mettent la pression
And you said yes, meet at 3pm, the courtyard surrounds us, puts pressure on us
Un, deux, trois, bim, ça y est on sort ensemble
One, two, three, bam, that's it, we're going out together
On s'est juste embrassés, maintenant on part des deux côtés opposés
We just kissed, now we're leaving from opposite sides
Toi avec tes copines, moi avec mes potes, direction le skate-park
You with your girlfriends, me with my buddies, heading to the skate park
Ils me demandent comment ça fait, j'avoue c'était dégueu'
They ask me how it feels, I admit it was gross
Mécanique robotique, 30 secondes de ma vie qui m'ont fait grandir
Robotic mechanics, 30 seconds of my life that made me grow up
Même si ça voulait rien dire et que tout est parti comme le vent
Even if it didn't mean anything and everything went away like the wind
Je ne sais vraiment pas quoi te dire
I really don't know what to tell you
Pour ne pas te blesser
So as not to hurt you
La vérité est tellement dure à sortir
The truth is so hard to get out
Bébé, je crois qu'on s'est égaré
Baby, I think we got lost
Ce que je vais te dire va te faire grandir
What I'm going to tell you will make you grow up
Car ton cœur parle comme un enfant
Because your heart speaks like a child
Mais j'ai tellement peur de te voir et de te faire souffrir
But I'm so scared to see you and make you suffer
Je préfère partir pour le moment
I prefer to leave for now
Et comme un vrai tzigane, je t'aurais pris avec moi sur ma bécane
And like a real gypsy, I would have taken you with me on my bike
Et je t'aurais volé pendant une semaine pour qu'à la fin tu sois mienne
And I would have stolen you for a week so that in the end you would be mine
Mais non, je crois que j'ai eu raison
But no, I think I was right
Pourquoi la semaine dernière quand on devait réviser tous les deux
Why last week when we were supposed to revise together
Tu m'as pris pour un bleu, tu ne m'as jamais rappelé
You took me for a fool, you never called me back
Je t'ai envoyé des messages, je sais que tu les as lus, il y avait même marqué vu
I sent you messages, I know you read them, it even said seen
D'ailleurs l'autre après-midi ta meilleure amie m'a dit qu'elle t'avait vu avec ce type la nuit
Besides, the other afternoon your best friend told me she saw you with that guy at night
Tu sais moi, au fond, je veux juste que tu sois ma petite copine
You know, deep down, I just want you to be my girlfriend
Mieux supporter le lycée comme les mecs et les meufs de mon âge
Better endure high school like the guys and girls my age
T'écrire des je t'aime dans ton agenda, t'envoyer des mots en cours, n'écouter que toi
Write you I love you in your diary, send you notes in class, listen only to you
Même en retenue c'est comme si on était ensemble
Even in detention it's like we're together
Car quand le prof nous colle, y a que ton nom que j'écris au Tippex
Because when the teacher sticks us, it's only your name that I write in Tippex
Sur mon sac et partout sur les murs, mais finalement tant pis, c'est la vie
On my bag and everywhere on the walls, but finally, too bad, that's life
Dans ma tête je n'ai plus que ces mots que tu m'avais dits
In my head I have only these words that you said to me
Avant que tout ne parte avec le temps
Before everything went away with time
Je ne sais vraiment pas quoi te dire
I really don't know what to tell you
Pour ne pas te blesser
So as not to hurt you
La vérité est tellement dure à sortir
The truth is so hard to get out
Bébé, je crois qu'on s'est égaré
Baby, I think we got lost
Ce que je vais te dire va te faire grandir
What I'm going to tell you will make you grow up
Car ton cœur parle comme un enfant
Because your heart speaks like a child
Mais j'ai tellement peur de te voir et de te faire souffrir
But I'm so scared to see you and make you suffer
Je préfère partir pour le moment
I prefer to leave for now





Авторы: Marlon Magnee, Sacha Got


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.