Текст и перевод песни La Femme - Pasadena
Tout
a
commencé
à
la
rentrée
quand
ma
classe
a
défilé
Все
началось
в
школе,
когда
мой
класс
прошел
On
s'est
enfin
rencontré
c'était
ouf,
on
avait
12,
13
ans
Мы
наконец-то
встретились,
нам
было
12,
13
лет.
Je
me
voyais
déjà
dans
un
carrosse
blanc,
te
mettre
la
bague
au
doigt
Я
уже
видел
себя
в
белой
карете,
надевающей
кольцо
на
палец.
Imagine,
on
aurait
passé
le
lycée
ensemble,
on
serait
parti
en
voyage
Представь,
мы
бы
вместе
прошли
школу,
отправились
в
путешествие.
Puis
l'université
jusqu'à
ce
que
l'univers
décide
de
nous
séparer
Затем
университет,
пока
Вселенная
не
решит
разлучить
нас
Ça
aurait
été
tellement
chouette
mais
ça
n'existera
jamais
Это
было
бы
так
здорово,
но
этого
никогда
не
будет.
Je
m'en
rappelle
quand
mon
ami
John
t'a
demandé
si
tu
voulais
sortir
avec
moi
Я
помню,
как
мой
друг
Джон
спросил,
не
хочешь
ли
ты
пойти
со
мной
на
свидание.
Et
t'as
dit
oui,
rendez-vous
15h,
la
cour
nous
encercle,
nous
mettent
la
pression
И
ты
сказал,
что
да,
встретимся
в
15
часов,
суд
окружит
нас,
надавит
на
нас.
Un,
deux,
trois,
bim,
ça
y
est
on
sort
ensemble
Раз,
два,
три,
Бим,
вот
мы
и
встречаемся.
On
s'est
juste
embrassés,
maintenant
on
part
des
deux
côtés
opposés
Мы
просто
целовались,
а
теперь
идем
с
двух
противоположных
сторон.
Toi
avec
tes
copines,
moi
avec
mes
potes,
direction
le
skate-park
Ты
со
своими
подружками,
я
со
своими
приятелями,
направляйся
в
скейт-парк.
Ils
me
demandent
comment
ça
fait,
j'avoue
c'était
dégueu'
Они
спрашивают
меня,
как
это
делается,
я
признаю,
что
это
было
отвратительно'
Mécanique
robotique,
30
secondes
de
ma
vie
qui
m'ont
fait
grandir
Роботизированная
механика,
30
секунд
моей
жизни,
которые
заставили
меня
расти
Même
si
ça
voulait
rien
dire
et
que
tout
est
parti
comme
le
vent
Даже
если
это
ничего
не
значило
и
все
пошло
как
по
ветру
Je
ne
sais
vraiment
pas
quoi
te
dire
Я
действительно
не
знаю,
что
тебе
сказать.
Pour
ne
pas
te
blesser
Чтобы
не
обидеть
тебя
La
vérité
est
tellement
dure
à
sortir
Правда
так
трудно
выйти
Bébé,
je
crois
qu'on
s'est
égaré
Детка,
я
думаю,
мы
заблудились.
Ce
que
je
vais
te
dire
va
te
faire
grandir
То,
что
я
тебе
скажу,
заставит
тебя
повзрослеть.
Car
ton
cœur
parle
comme
un
enfant
Ибо
сердце
твое
говорит,
как
дитя
Mais
j'ai
tellement
peur
de
te
voir
et
de
te
faire
souffrir
Но
мне
так
страшно
видеть
тебя
и
причинять
тебе
боль.
Je
préfère
partir
pour
le
moment
Я
лучше
пока
уеду.
Et
comme
un
vrai
tzigane,
je
t'aurais
pris
avec
moi
sur
ma
bécane
И,
как
истинный
цыган,
я
бы
взял
тебя
с
собой
на
мой
Бекан
Et
je
t'aurais
volé
pendant
une
semaine
pour
qu'à
la
fin
tu
sois
mienne
И
я
украл
бы
тебя
на
неделю,
чтобы
в
конце
концов
ты
стала
моей
Mais
non,
je
crois
que
j'ai
eu
raison
Но
нет,
думаю,
я
был
прав.
Pourquoi
la
semaine
dernière
quand
on
devait
réviser
tous
les
deux
Почему
на
прошлой
неделе,
когда
мы
оба
должны
были
пересмотреть
Tu
m'as
pris
pour
un
bleu,
tu
ne
m'as
jamais
rappelé
Ты
принял
меня
за
голубого,
ты
никогда
не
напоминал
мне
Je
t'ai
envoyé
des
messages,
je
sais
que
tu
les
as
lus,
il
y
avait
même
marqué
vu
Я
посылал
тебе
сообщения,
я
знаю,
что
ты
их
читал,
там
были
даже
помечены
видел
D'ailleurs
l'autre
après-midi
ta
meilleure
amie
m'a
dit
qu'elle
t'avait
vu
avec
ce
type
la
nuit
Кстати,
вчера
днем
твоя
лучшая
подруга
сказала,
что
видела
тебя
с
этим
парнем
ночью.
Tu
sais
moi,
au
fond,
je
veux
juste
que
tu
sois
ma
petite
copine
Знаешь,
в
глубине
души
я
просто
хочу,
чтобы
ты
была
моей
девушкой.
Mieux
supporter
le
lycée
comme
les
mecs
et
les
meufs
de
mon
âge
Лучше
терпеть
школу,
как
парни
и
девушки
моего
возраста
T'écrire
des
je
t'aime
dans
ton
agenda,
t'envoyer
des
mots
en
cours,
n'écouter
que
toi
Я
люблю
тебя,
пишу
тебе
в
дневнике,
посылаю
тебе
слова
на
уроках,
слушаю
только
тебя
Même
en
retenue
c'est
comme
si
on
était
ensemble
Даже
в
сдержанности,
как
будто
мы
вместе
Car
quand
le
prof
nous
colle,
y
a
que
ton
nom
que
j'écris
au
Tippex
Потому
что,
когда
учитель
к
нам
пристает,
твое
имя
я
пишу
в
Типпексе.
Sur
mon
sac
et
partout
sur
les
murs,
mais
finalement
tant
pis,
c'est
la
vie
На
моей
сумке
и
по
всем
стенам,
но
в
конце
концов
так
плохо,
что
это
жизнь
Dans
ma
tête
je
n'ai
plus
que
ces
mots
que
tu
m'avais
dits
В
голове
у
меня
остались
только
те
слова,
которые
ты
мне
сказал.
Avant
que
tout
ne
parte
avec
le
temps
Прежде
чем
все
уйдет
со
временем
Je
ne
sais
vraiment
pas
quoi
te
dire
Я
действительно
не
знаю,
что
тебе
сказать.
Pour
ne
pas
te
blesser
Чтобы
не
обидеть
тебя
La
vérité
est
tellement
dure
à
sortir
Правда
так
трудно
выйти
Bébé,
je
crois
qu'on
s'est
égaré
Детка,
я
думаю,
мы
заблудились.
Ce
que
je
vais
te
dire
va
te
faire
grandir
То,
что
я
тебе
скажу,
заставит
тебя
повзрослеть.
Car
ton
cœur
parle
comme
un
enfant
Ибо
сердце
твое
говорит,
как
дитя
Mais
j'ai
tellement
peur
de
te
voir
et
de
te
faire
souffrir
Но
мне
так
страшно
видеть
тебя
и
причинять
тебе
боль.
Je
préfère
partir
pour
le
moment
Я
лучше
пока
уеду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marlon Magnee, Sacha Got
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.