La Femme - Route des épices - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни La Femme - Route des épices




Route des épices
*Spices Route
Route du safran
*Saffron Road
À la recherche de ces mystérieuses épices
Searching for those mysterious spices,
Dont on m'avait vanté les mérites en Occident
Whose virtues had been praised in the West,
Et dans tant d'Ouvrages
By so many Books.
À la recherche de ces paysages
Searching for those landscapes,
De la soie, et des étoffes
For silk and fabrics.
Il était une fois
Once Upon a Time,
À la croisée des courants et des épices
At the crossroad of currents and spices,
Puisées dans les terres cosmopolites
Drawn by the cosmopolitan lands.
Cette épice qui nous était si rare et si chère
This spice, that used to be so rare and delicate for us,
Nous étions partis la rechercher
We had gone searching for it.
Route du safran
*Saffron Road.
Effluves de réglisse et de menthes entourées de mythes
Effluvium of licorice and mint wreathed with myths.
Scorpions et eaux impures
Scorpions and unclean waters,
De par mon origine
By my origin,
J'étais parti chercher l'épice tant convoitée
I had gone searching for this much coveted spice
Dans ces vastes étendues
In these vast expanses,
À des kilomètres du Nil
Miles away from the Nile,
Loin de la triade et des quatre dragons
Far from the Triad and the Four Dragons.
Entre la ligne de la conception et Tanger
Between the Conception Line and Tangier.
À la croisée des chemins et des destins
At the crossroad of paths and destinies.
À la recherche de ma légende personnelle
Seeking my personal legend
Entre Nord et Sud
Between North and South.
Gibraltar
Gibraltar.
Très loin des stigmates
Far beyond the stigmata,
Loin de la Marco Polo sur une frégate dirigée vers l'inconnu
Far from the Marco Polo, on a frigate bound for the unknown.
Face à ce carrefour Arabo-Andalou
Facing this Arabo-Andalusian crossroad.
Tel un Rimbaud naufragé et prisonnier de l'épice
Like a shipwrecked Rimbaud, held captive by the spice.
Entre le poivre et la cannelle
Between the pepper and the cinnamon,
Les oasis de vapeur et hammams fumants
the steamy oases and smoking hammams.
Les tapis, l'encens, le curcuma
The rugs, the incense, the turmeric,
L'argan et autres aromates
The argan and other aromas.
Sur la route du safran parmi les gitanes et les gnawa
On the *Saffron Road*, among the gypsies and the Gnawa.
Comme un parfum de kif et des hakik
A scent like hashish and hakik.
Tel un rêve, un mirage
Like a dream, a mirage.
Oh, croissant fertile
Oh, Fertile Crescent.
Sur la route des épices, toujours plus d'épices
On the *Spice Road*, ever more spices.
Sur la route en déclin, esclave de l'épice
On the declining road, a slave to the spice.
Tel un phasme voûté
Like a stooped stick insect,
Face aux vents contraires et aux mirages
Facing the contrary winds and mirages.
À la croisée des destins
At the crossroad of destinies.
Sur la route des épices, c'est que je me perds
On the *Spice Road*, that is where I lose myself,
Je perds mes repères, épices
Lose my bearings, Spices.
es-tu?
Where are you?
Je suis perdu
I am lost,
Mais le zéphyr me porte, vers les portes dés zéphyr
But the Zephyr bears me, towards the gates of the Zephyr,
Qui me porte aux portes du désert
Who takes me to the gates of the desert.
Sahara
Sahara.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.