La Fouine, Green, Canardo & MLC - Nés pour briller - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни La Fouine, Green, Canardo & MLC - Nés pour briller




Nés pour briller
Born to shine
Yeah!
Yeah!
Des étoiles pleins la petitions on rêves tous de briller,
Stars full of petitions we all dream of shining,
Gruger les barrières de la réussite sans se faire griller,
To chip away at the barriers of success without being toasted,
Hamdoulah ça va sa ira mieu avec des billets,
Hamdulah it's going to be better with tickets,
Celle ces pour mes rabza, mes gèchs, et mes antillais,
This one is for my rabza, my gechs, and my West Indians,
On rentre pas dans leur moules qui son pré-fabriquer,
We don't fit into their molds that are pre-made,
Pour m'épater j'ai que ma seum et mon
To amaze me I only have my seum and my
Putain de briquet, (cric cric cric cric)
Fucking lighter, (jack jack jack jack)
Yeah Yeah Yeah, yeah
Yeah Yeah Yeah, yeah
Ouais j'suis pour briller, pour trimé,
Yeah I was born to shine, born to trim,
Et toutes ces promesse ne m'on fait que déprimé!
And all these promises have only made me depressed!
J'ai dit j'arrête la bicrave, bonjour la souffrance,
I said I'm stopping the bicrave, hello suffering,
J'ai tellement fais plané le champe
I made the campe soar so much
Que tu peut m'appelé Air France! Ouais
That you can call me Air France! Yep
Et toutes ces drogues que j'ai liquidé au square
And all these drugs that I liquidated in the square
Plus j'gagné des sous ouais plus j'perdé espoir,
The more I earn money yeah the more I lose hope,
De retrouvé la vuuuue
To find the view
Car les biens les plus cher sans conscience tu peut pas les voir!
Because the most expensive goods without conscience you can not see them!
Yeah, Yeah
Yeah, Yeah
J'ai pris des coups toute ma vie avec les frères,
I've been taking shots all my life with the brothers,
J'ai du me taire, et puis rester en bas! (en bas)
I had to shut up, and then stay downstairs! (downstairs)
Jamais en cour sans diplôme j'ai vu des larmes
Never in court without a diploma I saw tears
Couler sur les joues de mes deux ren-pa! (ren-pa)
Running down the cheeks of my two ren-pa! (ren-pa)
Et si les étoiles m'accordent une chance me laissent
And if the stars grant me a chance let me
Une place alors on brillera, nous somme nés pour briller!
A place then we will shine, we were born to shine!
Nous Sommes Nés Pour Briller,
We Were Born To Shine,
Talalapapalapa, Nous Sommes Nés Pour Briller, Ah Ouuuh
Talalapapalapa, We Were Born To Shine, Ah Ouuuh
Yeah Yeah Yeah!
Yeah Yeah Yeah!
Dans mon cas l'courage auras payé plus que
In my case the courage will have paid more than
Les études, mon ambitions plus que les thunes!
Studies, my ambitions more than the dunes!
La d'ou je viens beaucoup de gens on perdu, crève,
The place where I come from a lot of people we lost, die,
La ou j'vais girl j'aurais souhaité t'emmenai,
Where I'm going girl I wish I'd taken you,
Dans cette vie faut s'battre faut savoir
In this life it is necessary to fight it is necessary to know
S'battre, a main nue négro ou avec une batte!
Fight, with your bare hands hey nigga or with a bat!
Plus d'peur, plus pleur, dans l'coeur,
No more fear, no more crying, in the heart,
P'tite soeur, p'tit frère que d'love que du bonheur!
Little sister, little brother that love that happiness!
Après la pluie vient le beau temps,
After the rain comes the good weather,
Le point de départ de mes rêves c'est ma cité!
The starting point of my dreams is my city!
Terrain de P.E.S, on ira jusqu'au bout plus dehors a Frèsnes Yes!
P.E.S. ground, we will go to the end more outside to Brothers Yes!
La passé au passé c'est au futur, boy moi si j'doit y rester!
The past to the past is to the future, boy me if I have to stay there!
C'est Yvelines Dream MLC, ma Banlieue m'aime, boy elle même, sais!
It's Yvelines Dream MLC, my Suburb loves me, boy she even knows!
Yeah, Yeah
Yeah, Yeah
J'ai pris des coups toute ma vie avec les frères,
I've been taking shots all my life with the brothers,
J'ai du me taire, et puis rester en bas! (en bas)
I had to shut up, and then stay downstairs! (downstairs)
Jamais en cour sans diplôme j'ai vu des larmes
Never in court without a diploma I saw tears
Couler sur les joues de mes deux ren-pa! (ren-pa)
Running down the cheeks of my two ren-pa! (ren-pa)
Et si les étoiles m'accordent une chance me laissent
And if the stars grant me a chance let me
Une place alors on brillera, nous somme nés pour briller!
A place then we will shine, we were born to shine!
Aujourd'hui j'ai 20 piges et j'suis debout tant bien que mal,
Today I have 20 freelancers and I'm up as good as I can,
Je frai mon chemin petit prince danse avec le diable,
I'm making my way little prince dancing with the devil,
Et j'suis un homme j'baisserai jamais les bras même si ça fait mal,
And I'm a man I'll never give up even if it hurts,
J'me soigne à la résine avec mes potes dans les hall sales!
I treat myself with resin with my friends in the dirty halls!
Toutes ces blessures que je le square a pu me
All these wounds that I the square was able to me
Causé, à fait de moi MLC, un poète chez les nevrosés!
Caused, made of me MLC, a poet among the nevroses!
Tu finira en tolle c'est s'que les profs me disais,
You will end up in tolle that's what the teachers told me,
J'men balles les couilles j'rêve de disque d'or par dizaines!
I'm begging for the balls I'm dreaming of a gold record by the dozens!
Et si le jour ce lève une fois de plus c'est pas un hasard,
And if the day dawns once again it's no coincidence,
Garde la pêche en attendant que le ciel se dégage,
Keep fishing while waiting for the sky to clear,
Pour l'instant je traine et puis j'écris ma rage, mon histoire
For now I hang out and then I write my rage, my story
Mais bizarrement j'ai des ratures sur chaque page!
But strangely I have erasures on every page!
Trop black, pour pas être noir quand sa crak,
Too black, not to be black when its crak,
Sous mes nike, les portes claquent,
Under my feet, the doors are slamming,
Les frères sont enfermé les mère craquent!
The brothers are locked up the mothers are cracking up!
Mais c'est comme ça qu'c'était écrit putain si j'avais eu le choix,
But that's how it was written damn if I had a choice,
J'te jure que j't'aurais épargné ces larmes ce soir là!
I swear I would have spared you those tears that night!
Han!
Han!
Yeah, Yeah
Yeah, Yeah
J'ai pris des coups toute ma vie avec les frères,
I've been taking shots all my life with the brothers,
J'ai du me taire, et puis rester en bas! (en bas)
I had to shut up, and then stay downstairs! (downstairs)
Jamais en cour sans diplôme j'ai vu des larmes
Never in court without a diploma I saw tears
Couler sur les joues de mes deux ren-pa! (ren-pa)
Running down the cheeks of my two ren-pa! (ren-pa)
Et si les étoiles m'accordent une chance me laisse
And if the stars grant me a chance let me
Une place alors on brillera, nous somme nés pour briller!
A place then we will shine, we were born to shine!





Авторы: Laouni Mouhid, Hakim Mouhid, Jean Salimier, Yves Massa, Reynald Salimier, Lamine Mohamed Cisse


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.