Текст и перевод песни La Fouine, Green, Canardo & MLC - Nés pour briller
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nés pour briller
Born to shine
Des
étoiles
pleins
la
petitions
on
rêves
tous
de
briller,
Stars
full
of
petitions
we
all
dream
of
shining,
Gruger
les
barrières
de
la
réussite
sans
se
faire
griller,
To
chip
away
at
the
barriers
of
success
without
being
toasted,
Hamdoulah
ça
va
sa
ira
mieu
avec
des
billets,
Hamdulah
it's
going
to
be
better
with
tickets,
Celle
là
ces
pour
mes
rabza,
mes
gèchs,
et
mes
antillais,
This
one
is
for
my
rabza,
my
gechs,
and
my
West
Indians,
On
rentre
pas
dans
leur
moules
qui
son
pré-fabriquer,
We
don't
fit
into
their
molds
that
are
pre-made,
Pour
m'épater
j'ai
que
ma
seum
et
mon
To
amaze
me
I
only
have
my
seum
and
my
Putain
de
briquet,
(cric
cric
cric
cric)
Fucking
lighter,
(jack
jack
jack
jack)
Yeah
Yeah
Yeah,
yeah
Yeah
Yeah
Yeah,
yeah
Ouais
j'suis
né
pour
briller,
né
pour
trimé,
Yeah
I
was
born
to
shine,
born
to
trim,
Et
toutes
ces
promesse
ne
m'on
fait
que
déprimé!
And
all
these
promises
have
only
made
me
depressed!
J'ai
dit
j'arrête
la
bicrave,
bonjour
la
souffrance,
I
said
I'm
stopping
the
bicrave,
hello
suffering,
J'ai
tellement
fais
plané
le
champe
I
made
the
campe
soar
so
much
Que
tu
peut
m'appelé
Air
France!
Ouais
That
you
can
call
me
Air
France!
Yep
Et
toutes
ces
drogues
que
j'ai
liquidé
au
square
And
all
these
drugs
that
I
liquidated
in
the
square
Plus
j'gagné
des
sous
ouais
plus
j'perdé
espoir,
The
more
I
earn
money
yeah
the
more
I
lose
hope,
De
retrouvé
la
vuuuue
To
find
the
view
Car
les
biens
les
plus
cher
sans
conscience
tu
peut
pas
les
voir!
Because
the
most
expensive
goods
without
conscience
you
can
not
see
them!
J'ai
pris
des
coups
toute
ma
vie
avec
les
frères,
I've
been
taking
shots
all
my
life
with
the
brothers,
J'ai
du
me
taire,
et
puis
rester
en
bas!
(en
bas)
I
had
to
shut
up,
and
then
stay
downstairs!
(downstairs)
Jamais
en
cour
sans
diplôme
j'ai
vu
des
larmes
Never
in
court
without
a
diploma
I
saw
tears
Couler
sur
les
joues
de
mes
deux
ren-pa!
(ren-pa)
Running
down
the
cheeks
of
my
two
ren-pa!
(ren-pa)
Et
si
les
étoiles
m'accordent
une
chance
me
laissent
And
if
the
stars
grant
me
a
chance
let
me
Une
place
alors
on
brillera,
nous
somme
nés
pour
briller!
A
place
then
we
will
shine,
we
were
born
to
shine!
Nous
Sommes
Nés
Pour
Briller,
We
Were
Born
To
Shine,
Talalapapalapa,
Nous
Sommes
Nés
Pour
Briller,
Ah
Ouuuh
Talalapapalapa,
We
Were
Born
To
Shine,
Ah
Ouuuh
Yeah
Yeah
Yeah!
Yeah
Yeah
Yeah!
Dans
mon
cas
l'courage
auras
payé
plus
que
In
my
case
the
courage
will
have
paid
more
than
Les
études,
mon
ambitions
plus
que
les
thunes!
Studies,
my
ambitions
more
than
the
dunes!
La
d'ou
je
viens
beaucoup
de
gens
on
perdu,
crève,
The
place
where
I
come
from
a
lot
of
people
we
lost,
die,
La
ou
j'vais
girl
j'aurais
souhaité
t'emmenai,
Where
I'm
going
girl
I
wish
I'd
taken
you,
Dans
cette
vie
faut
s'battre
faut
savoir
In
this
life
it
is
necessary
to
fight
it
is
necessary
to
know
S'battre,
a
main
nue
hé
négro
ou
avec
une
batte!
Fight,
with
your
bare
hands
hey
nigga
or
with
a
bat!
Plus
d'peur,
plus
pleur,
dans
l'coeur,
No
more
fear,
no
more
crying,
in
the
heart,
P'tite
soeur,
p'tit
frère
que
d'love
que
du
bonheur!
Little
sister,
little
brother
that
love
that
happiness!
Après
la
pluie
vient
le
beau
temps,
After
the
rain
comes
the
good
weather,
Le
point
de
départ
de
mes
rêves
c'est
ma
cité!
The
starting
point
of
my
dreams
is
my
city!
Terrain
de
P.E.S,
on
ira
jusqu'au
bout
plus
dehors
a
Frèsnes
Yes!
P.E.S.
ground,
we
will
go
to
the
end
more
outside
to
Brothers
Yes!
La
passé
au
passé
c'est
au
futur,
boy
moi
si
j'doit
y
rester!
The
past
to
the
past
is
to
the
future,
boy
me
if
I
have
to
stay
there!
C'est
Yvelines
Dream
MLC,
ma
Banlieue
m'aime,
boy
elle
même,
sais!
It's
Yvelines
Dream
MLC,
my
Suburb
loves
me,
boy
she
even
knows!
J'ai
pris
des
coups
toute
ma
vie
avec
les
frères,
I've
been
taking
shots
all
my
life
with
the
brothers,
J'ai
du
me
taire,
et
puis
rester
en
bas!
(en
bas)
I
had
to
shut
up,
and
then
stay
downstairs!
(downstairs)
Jamais
en
cour
sans
diplôme
j'ai
vu
des
larmes
Never
in
court
without
a
diploma
I
saw
tears
Couler
sur
les
joues
de
mes
deux
ren-pa!
(ren-pa)
Running
down
the
cheeks
of
my
two
ren-pa!
(ren-pa)
Et
si
les
étoiles
m'accordent
une
chance
me
laissent
And
if
the
stars
grant
me
a
chance
let
me
Une
place
alors
on
brillera,
nous
somme
nés
pour
briller!
A
place
then
we
will
shine,
we
were
born
to
shine!
Aujourd'hui
j'ai
20
piges
et
j'suis
debout
tant
bien
que
mal,
Today
I
have
20
freelancers
and
I'm
up
as
good
as
I
can,
Je
frai
mon
chemin
petit
prince
danse
avec
le
diable,
I'm
making
my
way
little
prince
dancing
with
the
devil,
Et
j'suis
un
homme
j'baisserai
jamais
les
bras
même
si
ça
fait
mal,
And
I'm
a
man
I'll
never
give
up
even
if
it
hurts,
J'me
soigne
à
la
résine
avec
mes
potes
dans
les
hall
sales!
I
treat
myself
with
resin
with
my
friends
in
the
dirty
halls!
Toutes
ces
blessures
que
je
le
square
a
pu
me
All
these
wounds
that
I
the
square
was
able
to
me
Causé,
à
fait
de
moi
MLC,
un
poète
chez
les
nevrosés!
Caused,
made
of
me
MLC,
a
poet
among
the
nevroses!
Tu
finira
en
tolle
c'est
s'que
les
profs
me
disais,
You
will
end
up
in
tolle
that's
what
the
teachers
told
me,
J'men
balles
les
couilles
j'rêve
de
disque
d'or
par
dizaines!
I'm
begging
for
the
balls
I'm
dreaming
of
a
gold
record
by
the
dozens!
Et
si
le
jour
ce
lève
une
fois
de
plus
c'est
pas
un
hasard,
And
if
the
day
dawns
once
again
it's
no
coincidence,
Garde
la
pêche
en
attendant
que
le
ciel
se
dégage,
Keep
fishing
while
waiting
for
the
sky
to
clear,
Pour
l'instant
je
traine
et
puis
j'écris
ma
rage,
mon
histoire
For
now
I
hang
out
and
then
I
write
my
rage,
my
story
Mais
bizarrement
j'ai
des
ratures
sur
chaque
page!
But
strangely
I
have
erasures
on
every
page!
Trop
black,
pour
pas
être
noir
quand
sa
crak,
Too
black,
not
to
be
black
when
its
crak,
Sous
mes
nike,
les
portes
claquent,
Under
my
feet,
the
doors
are
slamming,
Les
frères
sont
enfermé
les
mère
craquent!
The
brothers
are
locked
up
the
mothers
are
cracking
up!
Mais
c'est
comme
ça
qu'c'était
écrit
putain
si
j'avais
eu
le
choix,
But
that's
how
it
was
written
damn
if
I
had
a
choice,
J'te
jure
que
j't'aurais
épargné
ces
larmes
ce
soir
là!
I
swear
I
would
have
spared
you
those
tears
that
night!
J'ai
pris
des
coups
toute
ma
vie
avec
les
frères,
I've
been
taking
shots
all
my
life
with
the
brothers,
J'ai
du
me
taire,
et
puis
rester
en
bas!
(en
bas)
I
had
to
shut
up,
and
then
stay
downstairs!
(downstairs)
Jamais
en
cour
sans
diplôme
j'ai
vu
des
larmes
Never
in
court
without
a
diploma
I
saw
tears
Couler
sur
les
joues
de
mes
deux
ren-pa!
(ren-pa)
Running
down
the
cheeks
of
my
two
ren-pa!
(ren-pa)
Et
si
les
étoiles
m'accordent
une
chance
me
laisse
And
if
the
stars
grant
me
a
chance
let
me
Une
place
alors
on
brillera,
nous
somme
nés
pour
briller!
A
place
then
we
will
shine,
we
were
born
to
shine!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laouni Mouhid, Hakim Mouhid, Jean Salimier, Yves Massa, Reynald Salimier, Lamine Mohamed Cisse
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.