Текст и перевод песни La Fouine feat. Amel Bent - Tombé pour elle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tombé pour elle
Fallen for Her
Tu
crois
qu'elle
aurait
pris
le
RER,
que
j'la
baladerais
en
métro?
You
think
she
would've
taken
the
RER,
that
I'd
walk
her
around
on
the
metro?
Elle
voulait
des
gros
bolides
pour
s'la
péter
devant
toute
ses
copines
She
wanted
big
cars
to
show
off
in
front
of
all
her
friends
Hey,
les
potes
m'ont
prévenu,
m'ont
dit:
La
Fouine
Hey,
my
friends
warned
me,
told
me:
La
Fouine
Handek,
tu
veux
une
bombe
faut
le
porte-feuille
qui
va
avec
Handek,
you
want
a
bombshell,
you
need
the
wallet
to
match
Alors
il
me
fallait
plus
de
fraîche
que
la
veille,
car
sur
la
table,
il
faut
la
'teille
comme
j'ai
pas
de
paie
So
I
needed
more
cash
than
the
day
before,
because
on
the
table,
you
need
the
bottle
like
I
have
no
pay
Protège
ton
dos
car
le
crime
paie,
j'arnaque
les
criquets,
je
pars
au
charbon
Protect
your
back
because
crime
pays,
I
scam
the
suckers,
I
go
to
work
J'oublie
tout
pour
son
sourire
même
les
keufs
postichés
sur
le
balcon
I
forget
everything
for
her
smile,
even
the
cops
posted
on
the
balcony
J'suis
tombé
pour
elle
plus
de
maison,
plus
de
tour
Eiffel,
plus
de
billets
verts
I
fell
for
her,
no
more
house,
no
more
Eiffel
Tower,
no
more
greenbacks
Elle
a
le
regard
qui
tue,
le
regard
revolver
She
has
the
look
that
kills,
the
revolver
look
Mon
frère,
comprends
qu'avec
une
meuf
comme
ça,
à
ton
bras
My
brother,
understand
that
with
a
girl
like
that,
on
your
arm
Tu
peux
pas
lui
dire
Ma
belle
ce
soir
je
t'invite
au
kefta
You
can't
tell
her
"My
beauty,
tonight
I
invite
you
to
kefta"
C'était
ma
meilleure,
ma
number
one,
ma
best
of
the
best
She
was
my
best,
my
number
one,
my
best
of
the
best
Viens
pas
test
je
m'allongeais
sur
le
dos
et
elle,
faisait
le
reste
Don't
come
test,
I
would
lie
on
my
back
and
she
would
do
the
rest
Clic
clac,
clic
clic
les
menottes
c'est
quoi
c'bordel?
Click
clack,
click
click
the
handcuffs,
what
the
hell
is
this?
J'vous
le
dis
au
final
je
suis
tombé
pour
elle
I'm
telling
you,
in
the
end,
I
fell
for
her
Quand
tu
seras
enfermé
qu'on
pourra
plus
s'parler
When
you're
locked
up
and
we
can't
talk
anymore
Moi
j'te
kifferai
(Tu
seras
toujours
au
top)
I'll
still
love
you
(You'll
always
be
on
top)
Impossible
d'oublier
toute
cette
année
passée
Impossible
to
forget
all
this
past
year
Pour
moi
t'étais,
puis
(Tu
seras
toujours
au
top)
For
me
you
were,
and
(You'll
always
be
on
top)
Je
t'aimerai
comme
avant
avec
ou
sans
argent
I'll
love
you
like
before
with
or
without
money
(Tu
seras
toujours
au
top)
(You'll
always
be
on
top)
Arrête
tes
questions
Stop
your
questions
Arrête
tes
questions
Stop
your
questions
J'préfère
être
pauvre
avec
ma
miss,
qu'en
cellule
et
mal
accompagné
I'd
rather
be
poor
with
my
miss,
than
in
a
cell
and
badly
accompanied
Versé
des
acomptes
aux
grossistes,
pisté
par
les
dés-kis
Paid
deposits
to
wholesalers,
tracked
by
the
detectives
Assis
dans
ma
cellule
je
lis
ta
lettre
au
bord
du
gouffre
Sitting
in
my
cell
I
read
your
letter
on
the
edge
of
the
abyss
Au
bord
des
drames
le
stylo
pleure,
mon
cahier
s'ouvre,
tu
es
en
larmes
On
the
edge
of
drama
the
pen
cries,
my
notebook
opens,
you
are
in
tears
Chez
nous
on
cache
nos
sentiments,
gentiment
With
us,
we
hide
our
feelings,
gently
On
préfère
dire
"casse-toi
va
t'en"
que
d'crier
"j't'aime"
comme
Lara
Fabian
We
prefer
to
say
"get
lost"
than
to
shout
"I
love
you"
like
Lara
Fabian
À
toutes
les
Fatimas,
les
Fatous
qui
blindent
nos
parloirs
To
all
the
Fatimas,
the
Fatous
who
fill
our
visiting
rooms
Pardonne
moi
d'douter
mais
trop
de
gratteuses
blindent
mon
répertoire
Forgive
me
for
doubting
but
too
many
gold
diggers
fill
my
phonebook
Et
dans
mes
petits
yeux
marron
tu
peux
lire
c'que
j'ressens
pour
toi
And
in
my
little
brown
eyes
you
can
read
what
I
feel
for
you
N'me
force
pas
à
dire
ce
mot,
j'ai
trop
d'orgueil
pour
ça
Don't
force
me
to
say
that
word,
I
have
too
much
pride
for
that
Rappelle-toi
quand
on
était
pauvres
et
heureux
Remember
when
we
were
poor
and
happy
Qu'on
galérait
à
l'arrêt
d'bus
That
we
struggled
at
the
bus
stop
Qu'on
s'contentait
de
rien,
d'un
Maxi
Best
of
plus
That
we
were
content
with
nothing,
with
a
Maxi
Best
of
plus
C'est
d'ma
faute
nous
banlieusards,
on
en
veut
toujours
plus
It's
my
fault,
us
suburbanites,
we
always
want
more
On
veut
sortir
l'SL-600
et
se
la
péter
aux
Puces
We
want
to
take
out
the
SL-600
and
show
off
at
the
Flea
Market
Clic
clac
clic
clic
les
menottes
c'est
quoi
c'bordel?
Click
clack
click
click
the
handcuffs,
what
the
hell
is
this?
J'vous
le
dis
au
final
je
suis
tombé
pour
elle
I'm
telling
you,
in
the
end,
I
fell
for
her
Moi
je
t'aime
comme
tu
es
I
love
you
the
way
you
are
Où
tu
seras,
je
serai
Wherever
you
are,
I
will
be
Moi
je
t'aime
comme
tu
es
I
love
you
the
way
you
are
Où
tu
seras,
je
serai
Wherever
you
are,
I
will
be
Quand
j'serai
enfermé,
qu'on
pourra
plus
s'parler
When
I'm
locked
up,
when
we
can't
talk
anymore
Est-ce
que
tu
m'kifferas,
quand
j'serais
plus
au
top?
Will
you
still
love
me,
when
I'm
not
on
top
anymore?
On
aura
beau
chercher
la
lumière
du
passé
We
will
look
for
the
light
of
the
past
in
vain
Est-ce
que
tu
m'kifferas,
quand
j'serais
plus
au
top?
Will
you
still
love
me,
when
I'm
not
on
top
anymore?
M'aimeras-tu
comme
avant
avec
ou
sans
argent?
Will
you
love
me
like
before
with
or
without
money?
J'me
pose
plein
de
questions
I
ask
myself
many
questions
Quand
j'serai
plus
au
top
When
I'm
not
on
top
anymore
Quand
j'serai
plus
au
top
When
I'm
not
on
top
anymore
Quand
j'serai
plus
au
top
When
I'm
not
on
top
anymore
Quand
tu
seras
enfermé
qu'on
pourra
plus
se
parler
When
you're
locked
up
and
we
can't
talk
anymore
Moi
j'te
kifferai
(Tu
seras
toujours
au
top)
I'll
still
love
you
(You'll
always
be
on
top)
Impossible
d'oublier
toute
cette
année
passée
Impossible
to
forget
all
this
past
year
Pour
moi
t'étais,
puis
(Tu
seras
toujours
au
top)
For
me
you
were,
and
(You'll
always
be
on
top)
Je
t'aimerai
comme
avant
avec
ou
sans
argent
I'll
love
you
like
before
with
or
without
money
Arrête
tes
questions
(Tu
seras
toujours
au
top)
Stop
your
questions
(You'll
always
be
on
top)
(Tu
seras
toujours
au
top)
(You'll
always
be
on
top)
(Tu
seras
toujours
au
top)
(You'll
always
be
on
top)
Quand
tu
seras
enfermé
qu'on
pourra
plus
se
parler
When
you're
locked
up
and
we
can't
talk
anymore
Moi
j'te
kifferai
(Tu
seras
toujours
au
top)
I'll
still
love
you
(You'll
always
be
on
top)
Impossible
d'oublier
toute
cette
année
passée
Impossible
to
forget
all
this
past
year
Pour
moi
t'étais,
puis
(Tu
seras
toujours
au
top)
For
me
you
were,
and
(You'll
always
be
on
top)
Je
t'aimerai
comme
avant
avec
ou
sans
argent
I'll
love
you
like
before
with
or
without
money
(Tu
seras
toujours
au
top)
(You'll
always
be
on
top)
Arrête
tes
questions
Stop
your
questions
Arrête
tes
questions
Stop
your
questions
Tu
seras
toujours
au
top
You'll
always
be
on
top
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lonnie Liston Smith, Thierry Franck Leteurtre, Laouni Mouhid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.