La Fouine feat. Amel Bent - Tombé pour elle - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни La Fouine feat. Amel Bent - Tombé pour elle




Tombé pour elle
Fallen for Her
Tu crois qu'elle aurait pris le RER, que j'la baladerais en métro?
You think she would've taken the RER, that I'd walk her around on the metro?
Elle voulait des gros bolides pour s'la péter devant toute ses copines
She wanted big cars to show off in front of all her friends
Hey, les potes m'ont prévenu, m'ont dit: La Fouine
Hey, my friends warned me, told me: La Fouine
Handek, tu veux une bombe faut le porte-feuille qui va avec
Handek, you want a bombshell, you need the wallet to match
Alors il me fallait plus de fraîche que la veille, car sur la table, il faut la 'teille comme j'ai pas de paie
So I needed more cash than the day before, because on the table, you need the bottle like I have no pay
Protège ton dos car le crime paie, j'arnaque les criquets, je pars au charbon
Protect your back because crime pays, I scam the suckers, I go to work
J'oublie tout pour son sourire même les keufs postichés sur le balcon
I forget everything for her smile, even the cops posted on the balcony
J'suis tombé pour elle plus de maison, plus de tour Eiffel, plus de billets verts
I fell for her, no more house, no more Eiffel Tower, no more greenbacks
Elle a le regard qui tue, le regard revolver
She has the look that kills, the revolver look
Mon frère, comprends qu'avec une meuf comme ça, à ton bras
My brother, understand that with a girl like that, on your arm
Tu peux pas lui dire Ma belle ce soir je t'invite au kefta
You can't tell her "My beauty, tonight I invite you to kefta"
C'était ma meilleure, ma number one, ma best of the best
She was my best, my number one, my best of the best
Viens pas test je m'allongeais sur le dos et elle, faisait le reste
Don't come test, I would lie on my back and she would do the rest
Clic clac, clic clic les menottes c'est quoi c'bordel?
Click clack, click click the handcuffs, what the hell is this?
J'vous le dis au final je suis tombé pour elle
I'm telling you, in the end, I fell for her
Quand tu seras enfermé qu'on pourra plus s'parler
When you're locked up and we can't talk anymore
Moi j'te kifferai (Tu seras toujours au top)
I'll still love you (You'll always be on top)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Impossible to forget all this past year
Pour moi t'étais, puis (Tu seras toujours au top)
For me you were, and (You'll always be on top)
Je t'aimerai comme avant avec ou sans argent
I'll love you like before with or without money
(Tu seras toujours au top)
(You'll always be on top)
Arrête tes questions
Stop your questions
Arrête tes questions
Stop your questions
J'préfère être pauvre avec ma miss, qu'en cellule et mal accompagné
I'd rather be poor with my miss, than in a cell and badly accompanied
Versé des acomptes aux grossistes, pisté par les dés-kis
Paid deposits to wholesalers, tracked by the detectives
Assis dans ma cellule je lis ta lettre au bord du gouffre
Sitting in my cell I read your letter on the edge of the abyss
Au bord des drames le stylo pleure, mon cahier s'ouvre, tu es en larmes
On the edge of drama the pen cries, my notebook opens, you are in tears
Chez nous on cache nos sentiments, gentiment
With us, we hide our feelings, gently
On préfère dire "casse-toi va t'en" que d'crier "j't'aime" comme Lara Fabian
We prefer to say "get lost" than to shout "I love you" like Lara Fabian
À toutes les Fatimas, les Fatous qui blindent nos parloirs
To all the Fatimas, the Fatous who fill our visiting rooms
Pardonne moi d'douter mais trop de gratteuses blindent mon répertoire
Forgive me for doubting but too many gold diggers fill my phonebook
Et dans mes petits yeux marron tu peux lire c'que j'ressens pour toi
And in my little brown eyes you can read what I feel for you
N'me force pas à dire ce mot, j'ai trop d'orgueil pour ça
Don't force me to say that word, I have too much pride for that
Rappelle-toi quand on était pauvres et heureux
Remember when we were poor and happy
Qu'on galérait à l'arrêt d'bus
That we struggled at the bus stop
Qu'on s'contentait de rien, d'un Maxi Best of plus
That we were content with nothing, with a Maxi Best of plus
C'est d'ma faute nous banlieusards, on en veut toujours plus
It's my fault, us suburbanites, we always want more
On veut sortir l'SL-600 et se la péter aux Puces
We want to take out the SL-600 and show off at the Flea Market
Clic clac clic clic les menottes c'est quoi c'bordel?
Click clack click click the handcuffs, what the hell is this?
J'vous le dis au final je suis tombé pour elle
I'm telling you, in the end, I fell for her
Moi je t'aime comme tu es
I love you the way you are
tu seras, je serai
Wherever you are, I will be
Moi je t'aime comme tu es
I love you the way you are
tu seras, je serai
Wherever you are, I will be
Quand j'serai enfermé, qu'on pourra plus s'parler
When I'm locked up, when we can't talk anymore
Est-ce que tu m'kifferas, quand j'serais plus au top?
Will you still love me, when I'm not on top anymore?
On aura beau chercher la lumière du passé
We will look for the light of the past in vain
Est-ce que tu m'kifferas, quand j'serais plus au top?
Will you still love me, when I'm not on top anymore?
M'aimeras-tu comme avant avec ou sans argent?
Will you love me like before with or without money?
J'me pose plein de questions
I ask myself many questions
Quand j'serai plus au top
When I'm not on top anymore
Quand j'serai plus au top
When I'm not on top anymore
Quand j'serai plus au top
When I'm not on top anymore
Quand tu seras enfermé qu'on pourra plus se parler
When you're locked up and we can't talk anymore
Moi j'te kifferai (Tu seras toujours au top)
I'll still love you (You'll always be on top)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Impossible to forget all this past year
Pour moi t'étais, puis (Tu seras toujours au top)
For me you were, and (You'll always be on top)
Je t'aimerai comme avant avec ou sans argent
I'll love you like before with or without money
Arrête tes questions (Tu seras toujours au top)
Stop your questions (You'll always be on top)
(Tu seras toujours au top)
(You'll always be on top)
(Tu seras toujours au top)
(You'll always be on top)
Quand tu seras enfermé qu'on pourra plus se parler
When you're locked up and we can't talk anymore
Moi j'te kifferai (Tu seras toujours au top)
I'll still love you (You'll always be on top)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Impossible to forget all this past year
Pour moi t'étais, puis (Tu seras toujours au top)
For me you were, and (You'll always be on top)
Je t'aimerai comme avant avec ou sans argent
I'll love you like before with or without money
(Tu seras toujours au top)
(You'll always be on top)
Arrête tes questions
Stop your questions
Arrête tes questions
Stop your questions
Hoho ho...
Hoho ho...
Tu seras toujours au top
You'll always be on top
Pour moi
For me
Amel
Amel
La fouine
La fouine
Au top
On top





Авторы: Lonnie Liston Smith, Thierry Franck Leteurtre, Laouni Mouhid


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.