La Fouine feat. Evaanz - Petite soeur - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни La Fouine feat. Evaanz - Petite soeur




Je partirai, quoi qu'il en soit
Я уйду, несмотря ни на что
Ici l'espoir est à l'étroit
Здесь Надежда близка
Je serais peut-être seule et sans un sous
Возможно, я буду одна и без гроша.
Ici mes rêves sont sous écrous
Здесь мои мечты под гайками
Je partirai, eh, eh, eh
Я уйду, э, э, э
Je partirai, eh, eh, eh
Я уйду, э, э, э
J'l'ai vu trimer 24 sur 24, prier 7 jours sur 7
Я видел, как он бегал 24 из 24, молился 7 дней из 7.
Galérer une main dans la vaisselle, l'autre sur la poussette
Одна рука копается в посуде, другая - в коляске
Les rêves pleins de poussière
Мечты, полные пыли
Galérer puis s'occuper de ses petits frères
Галантерея, а затем забота о своих младших братьях
J'l'ai vu taffer et reverser tous son salaire
Я видел, как он тэффер и отдавал все свое жалованье
Petite sœur rêve de s'enfuir, j'l'ai vu pleurer petite sœur
Младшая сестра мечтает сбежать, я видел, как она плачет младшая сестра
Elle aimait un homme et les parents n'aimaient pas sa couleur
Она любила мужчину, а родителям не нравился ее цвет лица
Petite sœur commence au MacDo, elle finit chez Quick
Младшая сестра начинает в MacDo, она заканчивает в Quick
Elle a des rêves pleins les valises, hélas aucun ne se réalisent vraiment
У нее есть мечты, полные чемоданов, увы, ни одна из них на самом деле не сбывается
Petite sœur a grandi trop vite, elle a mûri parmi les loups
Младшая сестра выросла слишком быстро, она повзрослела среди волков
Confond pas faiblesse et gentillesse, elle en a pris des coups
Не путая слабость и доброту, она приняла на себя удары
Petite sœur fait le parloir, petite sœur fait le ménage
Младшая сестра убирает комнату, младшая сестра убирает
C'est dingue, on l'appelle petite sœur alors qu'on a tous le même âge
Это безумие, мы называем ее младшей сестрой, когда мы все одного возраста.
Merde, le temps passe si vite, elle est devenue une super femme
Черт, время летит так быстро, что она стала отличной женщиной
Elle paie le loyer même pour acheter mes clopes elle me dépanne
Она платит даже за аренду, чтобы купить мои сигареты, она помогает мне
Petite sœur a sa voiture, débrouillarde et autonome
У младшей сестры есть машина, находчивая и самостоятельная
Elle fait les 35 heures, mais les parents la voient trop comme une môme
Она работает все 35 часов, но родители считают ее слишком маленькой
Cette petite femme me dit "fais-le, pars, prends ton envol"
Эта маленькая женщина говорит мне: "сделай это, уходи, уходи".
On verra bien ça te mène, eh
Посмотрим, куда это тебя приведет, а
Avant que la nuit s'achève, ne laisse pas mourir toutes ces étoiles qui brillent dans tes yeux
Пока ночь не закончится, не позволяй всем этим звездам, сияющим в твоих глазах, умереть
Pour ça que je partirai, eh, eh, eh
Поэтому я уйду, э, э, э
Je partirai, eh, eh, eh
Я уйду, э, э, э
Petite sœur est partie chercher son bonheur ailleurs
Младшая сестра уехала искать свое счастье в другом месте
Elle a laissé la maison vide, aussi vide que nos cœurs
Она оставила дом пустым, таким же пустым, как и наши сердца.
Pas de nouvelles, les parents guettent le téléphone pendant des heures
Никаких новостей, родители часами смотрят на телефон
Petite sœur, grande sœur, mon silence, grande peur
Младшая сестра, старшая сестра, мое молчание, большой страх
Pars, n'aie aucune crainte
Уходи, Не бойся.
Vis ta vie, vole de tes propres ailes
Живи своей жизнью, лети своими крыльями
Brille, sois quelqu'un, arrête de vivre toujours au pluriel
Сияй, будь кем-то, перестань всегда жить во множественном числе
Des étoiles pleins les yeux, des montagnes de souvenirs
Звезды, полные глаз, горы воспоминаний
Pars, sois quelqu'un mais surtout n'oublie pas de revenir
Уходи, будь кем-то, но главное, не забывай возвращаться
Tu méritais autre chose, ici souvent la poisse nous guette
Ты заслуживал чего-то другого, здесь часто нас подстерегает грязь.
La banlieue est un bocal, les traditions un casse-tête
Пригород - это Банка, традиции-головоломка
Ne t'perds pas sur ta route, quand tu seras seule n'oublie pas
Не теряйся на своем пути, когда будешь одна, не забывай
Qu'on est là, Papa est un peu fâché, mais avec le temps ça passera
То, что мы здесь, папа немного расстроен, но со временем это пройдет.
Tu es née pour briller, ici les flammes s'éteignent
Ты рождена, чтобы сиять, здесь гаснет пламя
Les oiseaux tombent du nid, car souvent la poisse nous brûle les ailes
Птицы выпадают из гнезда, потому что часто рыба обжигает нам крылья
Avec ton sac et quelques sous comme une comète j't'ai vu partir
С твоей сумочкой и несколькими копейками, как комета, я видел, как ты ушел.
Pars, vis ta vie, mais surtout n'oublie pas de revenir
Уходи, живи своей жизнью, но главное не забывай возвращаться
Je partirai, quoi qu'il en soit
Я уйду, несмотря ни на что
Ici l'espoir est à l'étroit
Здесь Надежда близка
Je serais peut-être seule et sans un sous
Возможно, я буду одна и без гроша.
Ici mes rêves sont sous écrous
Здесь мои мечты под гайками
Je partirai, eh, eh, eh
Я уйду, э, э, э
Cette petite femme me dit "fais-le, pars, prends ton envol"
Эта маленькая женщина говорит мне: "сделай это, уходи, уходи".
On verra bien ça te mène, eh
Посмотрим, куда это тебя приведет, а
Avant que la nuit s'achève, ne laisse pas mourir toutes ces étoiles qui brillent dans tes yeux
Пока ночь не закончится, не позволяй всем этим звездам, сияющим в твоих глазах, умереть
Pour ça que je partirai, eh, eh, eh
Поэтому я уйду, э, э, э
Je partirai, eh, eh, eh
Я уйду, э, э, э
Petite sœur est partie chercher son bonheur ailleurs
Младшая сестра уехала искать свое счастье в другом месте
Elle a laissé la maison vide, aussi vide que nos cœurs
Она оставила дом пустым, таким же пустым, как и наши сердца.
Pas de nouvelles, les parents guettent le téléphone pendant des heures
Никаких новостей, родители часами смотрят на телефон
Petite sœur, grande sœur, mon silence, grande peur
Младшая сестра, старшая сестра, мое молчание, большой страх
Pars, n'aie aucune crainte vis ta vie, vole de tes propres ailes
Уходи, Не бойся жить своей жизнью, лети своими крыльями
Brille, sois quelqu'un, arrête de vivre toujours au pluriel
Сияй, будь кем-то, перестань всегда жить во множественном числе
Des étoiles pleins les yeux, des montagnes de souvenirs
Звезды, полные глаз, горы воспоминаний
Pars, vis ta vie, mais surtout n'oublie pas de revenir
Уходи, живи своей жизнью, но главное не забывай возвращаться





Авторы: Mouhid Laouni, Chellak Youssef


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.