Текст и перевод песни La Fouine - Capitaine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
parles
de
ton
équipe,
c'est
pas
la
mienne
You
talk
about
your
crew,
it
ain't
mine
Tu
parles
de
ta
cité,
c'est
pas
la
mienne
You
talk
about
your
hood,
it
ain't
mine
Tu
parles
de
ta
tristesse,
c'est
pas
la
mienne
You
talk
about
your
sadness,
it
ain't
mine
Tu
parles
de
ta
salope,
on
a
la
même
You
talk
about
your
bitch,
we
share
the
same
Tu
parles
de
ta
me-ar,
c'est
pas
la
mienne
You
talk
about
your
girl,
she
ain't
mine
Tu
parles
de
ton
équipe,
c'est
pas
la
mienne
You
talk
about
your
crew,
it
ain't
mine
Tu
parles
de
ta
vengeance,
c'est
pas
la
mienne
You
talk
about
your
revenge,
it
ain't
mine
Tu
parles
de
ta
bouteille,
c'est
pas
la
tienne
You
talk
about
your
bottle,
it
ain't
yours
Tu
parles
de
ton
baveux,
c'est
pas
ma
peine
You
talk
about
your
lawyer,
not
my
concern
Tu
poucaves
tes
rebeux,
c'est
pas
la
peine
You
diss
your
Arabs,
not
worth
the
trouble
Renoi
tu
peux
t'piquer,
c'est
pas
mes
veines
You
can
inject
yourself,
not
my
veins
Et
blinder
tes
narines,
c'est
pas
les
miennes
And
stuff
your
nostrils,
not
mine
Tu
descends
d'une
voiture
qui
est
pas
la
tienne
You
get
out
of
a
car
that
ain't
yours
Ta
love
c'est
qu'une
pute,
non
c'est
pas
la
reine
Your
love
is
just
a
whore,
not
a
queen
La
bicrave,
la
squée-mo,
non
c'est
pas
la
même
The
drug
dealing,
the
easy
money,
not
the
same
Tu
t'retrouves
en
taule
car
tu
suis
pas
l'athan
You
end
up
in
jail
'cause
you
don't
follow
the
path
Tu
parles
de
ton
enfance,
c'est
pas
la
même
You
talk
about
your
childhood,
it
ain't
the
same
Tu
parles
de
tes
galères,
c'est
pas
les
miennes
You
talk
about
your
struggles,
they
ain't
mine
Tu
parles
de
tes
embrouilles,
c'est
pas
les
miennes
You
talk
about
your
troubles,
they
ain't
mine
J'suis
libre
car
ces
empreintes
c'est
pas
les
miennes
I'm
free
'cause
these
fingerprints
ain't
mine
Ton
quartier,
mon
quartier,
c'est
pas
la
peine
Your
hood,
my
hood,
not
worth
comparing
Le
mien
gros,
c'est
pas
le
Jardin
d'Eden
Mine,
girl,
ain't
the
Garden
of
Eden
La
juge
est
trop
vénère
c'est
pas
la
peine,
mais
The
judge
is
too
pissed,
it's
pointless,
but
Mon
baveux,
ton
baveux,
c'est
pas
la
même
My
lawyer,
your
lawyer,
not
the
same
Parle
pas
de
nos
gles-rè
c'est
pas
les
mêmes
Don't
talk
about
our
rules,
they
ain't
the
same
Parle
pas
de
nos
daronnes
c'est
pas
les
mêmes
Don't
talk
about
our
mothers,
they
ain't
the
same
Parle
pas
de
nos
vécus
c'est
pas
les
mêmes
Don't
talk
about
our
lives,
they
ain't
the
same
J'te
l'dis,
toi
et
moi
gros,
c'est
pas
la
même
I'm
telling
you,
you
and
me,
girl,
we
ain't
the
same
Dégagez
c'est
BS
qui
tient
les
rênes
Get
out,
it's
BS
holding
the
reins
Vos
banquiers,
nos
banquiers
c'est
pas
la
même
Your
bankers,
our
bankers,
not
the
same
Et
me
voir
en
te-boî
sans
miss
ébène
And
seeing
me
in
a
club
without
a
black
queen
C'est
rare
comme
un
chinois
qui
aime
pas
les
nems
Is
rare
like
a
Chinese
who
doesn't
like
spring
rolls
L'assistante
sociale
connait
pas
ma
peine
The
social
worker
doesn't
know
my
pain
Ces
bâtards
de
juges
me
connaissent
à
peine
These
bastard
judges
barely
know
me
J'ai
demandé
à
Dieu,
mais
qui
tient
les
rênes?
I
asked
God,
but
who
holds
the
reins?
Ton
vécu,
mon
vécu,
c'est
pas
le
même
Your
experience,
my
experience,
not
the
same
Ta
vie
et
la
mienne
gros,
c'est
pas
la
même
Your
life
and
mine,
girl,
not
the
same
La
prison,
les
foyers,
c'est
ça
la
mienne
Prison,
foster
homes,
that's
my
life
Tu
parles
de
ta
Rolex
qui
n'est
pas
la
tienne
You
talk
about
your
Rolex
that
ain't
yours
J'te
parle
de
ma
vie
car
c'est
pas
la
tienne
I'm
talking
about
my
life
'cause
it
ain't
yours
Quand
j'parle
de
la
daronne,
j'ai
v'la
la
peine
When
I
talk
about
my
mother,
I
feel
the
pain
Quand
j'parle
de
Hamidou,
j'ai
v'la
la
peine
When
I
talk
about
Hamidou,
I
feel
the
pain
Quand
j'parle
de
Zakaria,
j'ai
v'la
la
peine
When
I
talk
about
Zakaria,
I
feel
the
pain
Quand
j'parle
de
la
jedda,
j'ai
v'la
la
peine
When
I
talk
about
the
crew,
I
feel
the
pain
Quand
j'pense
à
mon
enfant,
j'revois
la
scène
When
I
think
about
my
child,
I
see
the
scene
Des
skins
qui
essayent
de
me
jeter
dans
la
Seine
Skinheads
trying
to
throw
me
in
the
Seine
Un
p'tit
rebeu
avec
v'la
les
séquelles
A
little
Arab
with
all
these
scars
Mon
père
n'avait
pas
l'salaire
d'Ezequiel
My
father
didn't
have
Ezequiel's
salary
J'me
débrouillais
à
semer
même
sans
la
graine
I
managed
to
plant
seeds
even
without
the
seed
J'pars
en
Fé-fé
où
le
vent
m'emmène
I'm
going
to
Africa
where
the
wind
takes
me
J'sais
pas
où
j'vais
mais
qui
tient
les
rênes?
I
don't
know
where
I'm
going,
but
who
holds
the
reins?
J'crois
qu'on
a
fumé
le
capitaine
I
think
we
smoked
the
captain
Tu
parles
de
liberté,
c'est
pas
la
même
You
talk
about
freedom,
it
ain't
the
same
Tu
parles
de
nous
douiller,
c'est
pas
la
peine
You
talk
about
hurting
us,
not
worth
the
trouble
Ton
terrain,
ton
équipe
c'est
pas
la
même
Your
turf,
your
crew,
not
the
same
J'crois
qu'on
a
fumé
le
capitaine
I
think
we
smoked
the
captain
C'est
pour
les
longues
et
les
petites
peines
This
is
for
the
long
and
short
sentences
C'est
dans
la
beuh,
que
l'on
a
nos
peines
It's
in
the
weed
that
we
carry
our
pain
Les
grands
sont
morts,
aiguilles
dans
les
veines
The
elders
are
dead,
needles
in
their
veins
Petit,
sois
ton
propre
capitaine
Kid,
be
your
own
captain
Petit,
sois
ton
propre
capitaine
Kid,
be
your
own
captain
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laouni MOUHID, Nelson NSIMBA, LAOUNI MOUHID, NELSON NSIMBA
Альбом
CDCC
дата релиза
02-06-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.