Текст и перевод песни La Fouine - Il fût un temps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'me
rappelle
d'un
temps,
c'était
plus
facile
Помню,
когда-то
было
легче.
Y
avait
moins
d'oseille,
j'avais
plus
d'amis
Было
меньше
щавеля,
у
меня
было
больше
друзей
On
était
dans
la
vente,
Yo
puis
techi
Мы
были
в
продаже,
йо,
а
затем
techi
Pas
de
compte
en
banque,
moins
de
belhani
Нет
банковского
счета,
меньше
белхани
On
s'dit
on
regarde
la
lune,
en
scred
on
la
vise
Мы
говорим
себе,
мы
смотрим
на
Луну,
скрид,
мы
целимся
в
нее.
J'voyais
vie
en
rose,
même
sans
carte
grise
Я
видел
жизнь
в
розовом,
даже
без
серой
карты
Les
flics
cassaient
la
porte,
mais
c'était
pas
fermé
Копы
ломали
дверь,
но
она
не
была
закрыта.
On
laissait
ouvert,
chez
moi
rien
à
taper
Оставляли
открытым,
у
меня
дома
ничего
не
печатали
On
connaît
le
paragraphe,
papa
cherche
du
taf
Мы
знаем
этот
пункт,
папа
ищет
Таф.
Maman
squatte
la
CAF,
et
moi
j'tire
une
taffe
Мама
приседает
в
кафе,
а
я
дергаю
On
a
enterré
zakaria,
j'rêvais
d'une
Clio
baccara
Мы
похоронили
Закарию,
мне
снилась
Клио
баккара.
On
s'faisait
courser
par
la
back,
s'faisant
traiter
de
sale
arabe
Мы
бежали
назад,
называя
себя
грязными
арабами.
Il
y
avait
pas
le
net,
on
s'tapait
pour
de
vrai
Не
было
Сети,
мы
трахались
по-настоящему.
Caillasse
dans
la
tête,
à
la
gare
de
châtelet
На
вокзале
Шатле
Grandis
dans
la
pisse,
j'faisais
un
mètre
dix
Растя
в
моче,
я
делал
метр
десять
À
l'école
du
vice,
j'avais
bac
plus
six
В
школе
порока
у
меня
было
больше
шести
Parfois
j'mangeais
bien,
parfois
y
avait
rien
Иногда
я
ел
хорошо,
иногда
ничего
не
было
Parfois
j'ken
une
tchouin,
parfois
j'ai
ma
main
Иногда
я
Кен
Чуин,
иногда
у
меня
есть
моя
рука
Et
on
montait
sur
les
champs,
tapait
bouteilles
à
haut
champ
И
мы
ехали
по
полям,
постукивали
по
полям.
Poursuivit
par
les
méchants,
parce
que
poucave
par
les
gens
Преследовал
нечестивых,
потому
что
poucave
людьми
Sèche
l'école
un
peu,
maman
qui
rit
plus
Просыхает
школа
немного,
мама
смеется
больше
Allocation
coupée,
coupé
plaquettes
Пособие
вырезать,
вырезать
колодки
Papa
rentre
au
bled,
noyé
par
les
dettes
Папа
возвращается
в
Блед,
утопленный
долгами
Les
huissiers
nous
jettent,
j'dors
plus
in
my
bed
Приставы
бросают
нас,
я
больше
не
сплю
в
своей
постели
Donc
on
bicrave
à
la
gare,
et
j'fais
une
IC
à
Bois
d'A
Так
что
мы
едем
на
вокзал,
а
я
делаю
ИК
из
дровяного
дерева.
La
vie
m'a
taclé
sur
l'terrain,
à
l'époque
y
avait
pas
la
var
Жизнь
меня
коснулась
на
земле,
в
то
время
не
было
ВАР
Je
me
rappelle
d'un
temps,
j'étais
délinquant
Я
помню,
когда-то
я
был
преступником
Foyer
pour
enfant,
prison
d'temps
en
temps
Приют
для
детей,
время
от
времени
тюрьма
J'ai
pas
connu
l'lycée,
jamais
diplômé
Я
не
знал
средней
школы,
никогда
не
выпускал
A
part
avec
la
rue,
j'ai
jamais
fleurté
Кроме
улицы,
я
никогда
не
расцветал
Je
me
rappelle
d'un
temps,
quartier
tout
l'été
Я
помню
время,
окрестности
все
лето
Cachir
dans
du
pain,
ecole
à
deux
D
Кашир
в
хлебе,
школа
в
двух
D
Si
tu
ne
sais
pas
d'où
tu
viens,
comment
savoir
où
tu
vas
Если
вы
не
знаете,
откуда
вы
пришли,
как
узнать,
куда
вы
идете
Dis-moi
avec
qui
tu
traînes,
J'te
dirais
dans
quelle
prison
tu
vas
Скажи
мне,
с
кем
ты
болтаешься,
я
скажу
тебе,
в
какую
тюрьму
ты
попадешь.
Ah
j'vous
parle
d'un
temps,
Ах,
я
говорю
вам
о
времени,
Que
les
moins
de
vingt
ans
ne
Что
менее
двадцати
лет
не
Peuvent
pas
connaître,sauf
en
google
ant
Не
может
знать,
за
исключением
Google
ant
Tu
m'appelles
le
sang,
mais
tu
fais
couler
le
mien
Ты
называешь
меня
кровью,
но
ты
проливаешь
мою
Quelques
billets
de
cent,
pas
le
même
groupe
sanguin
Несколько
сто
купюр,
не
та
же
группа
крови
Je
me
rappelle
d'un
temps,
on
respectait
les
grands
Помню,
когда-то
мы
уважали
великих
On
squattait
d'vant
le
hole,
on
rappait
dans
les
temps
Мы
сидели
на
корточках
в
дыре,
перезванивались
во
времени.
Ouais
il
fut
un
temps
Да
было
время
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Да,
да,
да,
да,
да,
да.
Il
fut
un
temps
Было
время
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.