La Fouine - J'espère - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни La Fouine - J'espère




J'espère
Я надеюсь
Et si je passe ma vie à parler du temps d'avant
А что, если я проведу всю свою жизнь, говоря о былых временах,
Quelques prières en l'air, la chance tourne avec le vent
Несколько молитв в воздух, удача переменчива, как ветер.
Ma mère me disait "Fils tu comprendras avec le temps"
Моя мама говорила мне: "Сынок, ты поймешь со временем".
La vie est pleine d'embûches, je l'apprend à mes dépends
Жизнь полна ловушек, я учусь на своих ошибках.
Inch'Allah tout ira mieux, et j'espère
Иншаллах, все будет хорошо, я надеюсь.
Inch'Allah tout ira mieux, on verra
Иншаллах, все будет хорошо, посмотрим.
Inch'Allah tout ira mieux, ouais j'espère
Иншаллах, все будет хорошо, да, я надеюсь.
Inch'Allah tout ira mieux
Иншаллах, все будет хорошо.
Mesdames et messieurs aussi loin que je me rappelle
Дамы и господа, насколько я помню,
Petit teigneux en classe je manquais déjà à l'appel
Мелкий хулиган в классе, я уже прогуливал уроки.
Le soir à la maison les punitions sont sévères
Вечером дома наказания были суровыми.
J'mangeais des gros coups, j'étais pas privé de dessert
Я получал тумаки, но без десерта не оставался.
Les profs appellent en vain, le téléphone est coupé
Учителя звонят напрасно, телефон отключен.
Les grands frères font des O.D, la blanche est mal coupée
Старшие братья ловят передоз, плохая дурь.
J'passe mon enfance au quartier avec des gars plus âgés
Я провел свое детство в квартале с ребятами постарше.
J'dors dehors et j'fugue #Ghetto Naufragé
Я спал на улице и сбегал из дома #Гетто потерпевших кораблекрушение.
Engrainé par les potes un jour une taff j'ai tiré
Под влиянием друзей однажды я совершил ограбление.
Une deuxième, une troisième avant de passer au paquet
Второе, третье, прежде чем перейти к оптовой торговле.
En même pas quelques semaine ma chambre est pleine de mégots
Всего за несколько недель моя комната наполнилась окурками.
Et comme si ça ne suffisait pas et beh je suis passé au bédo
И как будто этого было недостаточно, я перешел на травку.
Je viens juste d'avoir 16 ans et j'tombe pour vol avec armes
Мне только исполнилось 16, и меня поймали за вооруженное ограбление.
Bagarre en promenade, au mitard j'ai perdu mon âme
Драка на прогулке, в карцере я потерял свою душу.
Maman versait des larmes quand les keufs m'ont cueilli
Мама лила слезы, когда копы меня забрали.
T'inquiètes les gars du 9.5 m'ont bien accueilli
Не волнуйся, ребята из 9.5 хорошо меня приняли.
Et si je passe ma vie à parler du temps d'avant
А что, если я проведу всю свою жизнь, говоря о былых временах,
Quelques prières en l'air, la chance tourne avec le vent
Несколько молитв в воздух, удача переменчива, как ветер.
Ma mère me disait "Fils tu comprendras avec le temps"
Моя мама говорила мне: "Сынок, ты поймешь со временем".
La vie est pleine d'embûches, je l'apprend à mes dépends
Жизнь полна ловушек, я учусь на своих ошибках.
Inch'Allah tout ira mieux, et j'espère
Иншаллах, все будет хорошо, я надеюсь.
Inch'Allah tout ira mieux, on verra
Иншаллах, все будет хорошо, посмотрим.
Inch'Allah tout ira mieux, ouais j'espère
Иншаллах, все будет хорошо, да, я надеюсь.
Inch'Allah tout ira mieux
Иншаллах, все будет хорошо.
Aucun courrier dans cette cellule, sans télé, seul Laouni
Ни одного письма в этой камере, без телевизора, один Лауни.
Dire que 10 ans plus tard ils diront tous qu'ils ont aidé Fouiny
Подумать только, 10 лет спустя все будут говорить, что помогали Фуини.
Bref, contrôle judiciaire, libre en conditionnel
Короче, судебный надзор, условно-досрочное освобождение.
J'ai perdu mon temps, mon innocence, j'ai perdu le sommeil
Я потерял свое время, свою невинность, я потерял сон.
Audience, les juges décident de mettre Fouiny au foyer
Судебное заседание, судьи решают отправить Фуини в приют.
Moi j'ai un père et j'ai une mère, j'ai rien à foutre au foyer
У меня есть отец и мать, мне плевать на приют.
Fugue, RER et puis j'débarque au re-squa
Побег, RER, и я возвращаюсь в район.
La vie reprend son cours et maman pleurt toujours ses fins de mois
Жизнь возвращается в свое русло, а мама все еще плачет в конце каждого месяца.
Entre temps égaré, mes parents sont séparés
Тем временем, мои родители развелись.
J'fais des crédits chez l'épicier, maman esquive les huissiers
Я беру кредиты у бакалейщика, мама уклоняется от судебных приставов.
Le frigo est toujours vide, faut trouver des solutions
Холодильник всегда пуст, нужно найти решения.
À peine sorti, j'retombe pour séquestration
Едва выйдя, я снова попадаюсь за похищение.
Avocat à 2 francs met la faute sur mes parents
Дешевый адвокат сваливает вину на моих родителей.
Problème de discipline, maison d'arrêt des Yvelines
Проблемы с дисциплиной, тюрьма в Ивелинах.
J'fais des pages, j'fais du rap et j'pense à Fatima
Я пишу тексты, читаю рэп и думаю о Фатиме.
Et dire que c'est dans ce trou à rat que j'ai appris la Fatiha
И подумать только, что именно в этой крысиной норе я выучил Фатиху.
Amine, le temps c'est de l'argent moi j'ai ni l'un ni l'autre
Аминь, время деньги, у меня нет ни того, ни другого.
Toujours les mêmes qui s'en sortent, toujours les mêmes qui se vautrent
Всегда одни и те же выкарабкиваются, всегда одни и те же валяются в грязи.
J'passe mon temps devant la télé, bédave, poulet, déconne
Я провожу время перед телевизором, ем, курю, дурачусь.
J'ai pas connu la Rolls-Royce mais le parloir fantôme
Я не знал Роллс-Ройса, но знал комнату для свиданий.
Après quelques temps à tourner frère je suis enfin libérable
Через некоторое время, проведенное в тюрьме, брат, я наконец-то могу выйти на свободу.
J'arrive chez moi, pas le temps de souffler que j'ai déjà pété un câble
Я прихожу домой, не успеваю отдышаться, как уже срываюсь.
Avis d'expulsion sur ma porte, la daronne inconsolable
Уведомление о выселении на моей двери, мама безутешна.
Les grands frères trouvent des solutions, moi j'cherche un biz rentable
Старшие братья находят решения, а я ищу прибыльный бизнес.
On m'avance un kilo puis un deuxième kilo
Мне дают килограмм, потом второй килограмм.
J'fous mes plaquettes dans la cave, j'ai des rêves de siste-gro
Я прячу свои плитки в подвале, у меня мечты о большой жизни.
Les clients, les plaquettes, l'argent ça va ça vient
Клиенты, плитки, деньги, все идет своим чередом.
J'dépanne maman pour le loyer, elle n'me demande pas d'où ça vient
Я помогаю маме с арендой, она не спрашивает, откуда деньги.
Et si je passe ma vie à parler du temps d'avant
А что, если я проведу всю свою жизнь, говоря о былых временах,
Quelques prières en l'air, la chance tourne avec le vent
Несколько молитв в воздух, удача переменчива, как ветер.
Maman m' disait "Fils tu comprendras avec le temps"
Мама говорила мне: "Сынок, ты поймешь со временем".
La vie est pleine d'embûches, je l'apprend à mes dépends
Жизнь полна ловушек, я учусь на своих ошибках.
Inch'Allah tout ira mieux, et j'espère
Иншаллах, все будет хорошо, я надеюсь.
Inch'Allah tout ira mieux, on verra
Иншаллах, все будет хорошо, посмотрим.
Inch'Allah tout ira mieux, ouais j'espère
Иншаллах, все будет хорошо, да, я надеюсь.
Inch'Allah tout ira mieux
Иншаллах, все будет хорошо.
Écran plasma, Playstation 3
Плазменный экран, Playstation 3.
Si tout va bien le mois prochain on sort le M3
Если все пойдет хорошо, в следующем месяце мы купим M3.
Enfin la vie nous sourie, j'ai mis des sous de côté
Наконец-то жизнь нам улыбается, я отложил немного денег.
Nique sa mère les contes de fées on veut rouler en féfé
К черту сказки, мы хотим кататься на BMW.
Mais les plus belles histoires ont une fin
Но даже самые красивые истории имеют конец.
Ce matin à la gare de Trappes, les gyrophares, les menottes et les chiens
Сегодня утром на вокзале Траппа, мигалки, наручники и собаки.
72 heures de garde à v' voilà c'est la hass
72 часа в участке, вот это да.
Mais devant les keufs j'ai un point commun avec M.A.S
Но перед копами у меня есть что-то общее с M.A.S.
On était 16 interpellés enfin 17 je crois
Нас было 16 арестованных, ну, 17, кажется.
Mais seulement deux incarcérés vas savoir pourquoi
Но только двое попали в тюрьму, кто знает почему.
Bande organisée, trafic de stupéfiants
Организованная преступность, незаконный оборот наркотиков.
La juge, la rue, les procureurs m'ont tous rendu méfiant
Судья, улица, прокуроры сделали меня подозрительным.
Et dans cette chienne de vie, fréro j'me suis fais tout seul
И в этой собачьей жизни, брат, я всего добился сам.
A la recherche du bonheur, nique sa mère Google
В поисках счастья, к черту Google.
Maintenant tu sais d'où je viens, tu sais c'que j'ai enduré
Теперь ты знаешь, откуда я, ты знаешь, что я пережил.
Ici pour un billet violet les toxicos te tueraient
Здесь за фиолетовую купюру наркоманы тебя убьют.
Les p'tits m'aiment bien, ils connaissent ma haine envers les procureurs
Малыши меня любят, они знают мою ненависть к прокурорам.
J'rappe avec un couteau dans le torse, normal que je sois ton coup de coeur
Я читаю рэп с ножом в груди, неудивительно, что я твой любимчик.
Et si je passe ma vie à parler du temps d'avant
А что, если я проведу всю свою жизнь, говоря о былых временах,
Quelques prières en l'air, la chance tourne avec le vent
Несколько молитв в воздух, удача переменчива, как ветер.
Maman m' disait "Fils tu comprendras avec le temps"
Мама говорила мне: "Сынок, ты поймешь со временем".
La vie est pleine d'embûches, je l'apprend à mes dépends
Жизнь полна ловушек, я учусь на своих ошибках.
Inch'Allah tout ira mieux, et j'espère
Иншаллах, все будет хорошо, я надеюсь.
Inch'Allah tout ira mieux, on verra
Иншаллах, все будет хорошо, посмотрим.
Inch'Allah tout ira mieux, ouais j'espère
Иншаллах, все будет хорошо, да, я надеюсь.
Inch'Allah tout ira mieux, on verra
Иншаллах, все будет хорошо, посмотрим.
Et si je passe ma vie à parler du temps d'avant
А что, если я проведу всю свою жизнь, говоря о былых временах,
Quelques prières en l'air, la chance tourne avec le vent
Несколько молитв в воздух, удача переменчива, как ветер.
Ma mère me disait "Fils tu comprendras avec le temps"
Моя мама говорила мне: "Сынок, ты поймешь со временем".
La vie est pleine d'embûches, je l'apprend à mes dépends
Жизнь полна ловушек, я учусь на своих ошибках.
Inch'Allah tout ira mieux, et j'espère
Иншаллах, все будет хорошо, я надеюсь.
Inch'Allah tout ira mieux, on verra
Иншаллах, все будет хорошо, посмотрим.
Inch'Allah tout ira mieux, ouais j'espère
Иншаллах, все будет хорошо, да, я надеюсь.
Inch'Allah tout ira mieux
Иншаллах, все будет хорошо.





Авторы: Mouhid Laouni, Boudif Sedik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.