Текст и перевод песни La Fouine - J'espère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
si
je
passe
ma
vie
à
parler
du
temps
d'avant
А
что,
если
я
проведу
всю
свою
жизнь,
говоря
о
былых
временах,
Quelques
prières
en
l'air,
la
chance
tourne
avec
le
vent
Несколько
молитв
в
воздух,
удача
переменчива,
как
ветер.
Ma
mère
me
disait
"Fils
tu
comprendras
avec
le
temps"
Моя
мама
говорила
мне:
"Сынок,
ты
поймешь
со
временем".
La
vie
est
pleine
d'embûches,
je
l'apprend
à
mes
dépends
Жизнь
полна
ловушек,
я
учусь
на
своих
ошибках.
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
et
j'espère
Иншаллах,
все
будет
хорошо,
я
надеюсь.
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
on
verra
Иншаллах,
все
будет
хорошо,
посмотрим.
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
ouais
j'espère
Иншаллах,
все
будет
хорошо,
да,
я
надеюсь.
Inch'Allah
tout
ira
mieux
Иншаллах,
все
будет
хорошо.
Mesdames
et
messieurs
aussi
loin
que
je
me
rappelle
Дамы
и
господа,
насколько
я
помню,
Petit
teigneux
en
classe
je
manquais
déjà
à
l'appel
Мелкий
хулиган
в
классе,
я
уже
прогуливал
уроки.
Le
soir
à
la
maison
les
punitions
sont
sévères
Вечером
дома
наказания
были
суровыми.
J'mangeais
des
gros
coups,
j'étais
pas
privé
de
dessert
Я
получал
тумаки,
но
без
десерта
не
оставался.
Les
profs
appellent
en
vain,
le
téléphone
est
coupé
Учителя
звонят
напрасно,
телефон
отключен.
Les
grands
frères
font
des
O.D,
la
blanche
est
mal
coupée
Старшие
братья
ловят
передоз,
плохая
дурь.
J'passe
mon
enfance
au
quartier
avec
des
gars
plus
âgés
Я
провел
свое
детство
в
квартале
с
ребятами
постарше.
J'dors
dehors
et
j'fugue
#Ghetto
Naufragé
Я
спал
на
улице
и
сбегал
из
дома
#Гетто
потерпевших
кораблекрушение.
Engrainé
par
les
potes
un
jour
une
taff
j'ai
tiré
Под
влиянием
друзей
однажды
я
совершил
ограбление.
Une
deuxième,
une
troisième
avant
de
passer
au
paquet
Второе,
третье,
прежде
чем
перейти
к
оптовой
торговле.
En
même
pas
quelques
semaine
ma
chambre
est
pleine
de
mégots
Всего
за
несколько
недель
моя
комната
наполнилась
окурками.
Et
comme
si
ça
ne
suffisait
pas
et
beh
je
suis
passé
au
bédo
И
как
будто
этого
было
недостаточно,
я
перешел
на
травку.
Je
viens
juste
d'avoir
16
ans
et
j'tombe
pour
vol
avec
armes
Мне
только
исполнилось
16,
и
меня
поймали
за
вооруженное
ограбление.
Bagarre
en
promenade,
au
mitard
j'ai
perdu
mon
âme
Драка
на
прогулке,
в
карцере
я
потерял
свою
душу.
Maman
versait
des
larmes
quand
les
keufs
m'ont
cueilli
Мама
лила
слезы,
когда
копы
меня
забрали.
T'inquiètes
les
gars
du
9.5
m'ont
bien
accueilli
Не
волнуйся,
ребята
из
9.5
хорошо
меня
приняли.
Et
si
je
passe
ma
vie
à
parler
du
temps
d'avant
А
что,
если
я
проведу
всю
свою
жизнь,
говоря
о
былых
временах,
Quelques
prières
en
l'air,
la
chance
tourne
avec
le
vent
Несколько
молитв
в
воздух,
удача
переменчива,
как
ветер.
Ma
mère
me
disait
"Fils
tu
comprendras
avec
le
temps"
Моя
мама
говорила
мне:
"Сынок,
ты
поймешь
со
временем".
La
vie
est
pleine
d'embûches,
je
l'apprend
à
mes
dépends
Жизнь
полна
ловушек,
я
учусь
на
своих
ошибках.
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
et
j'espère
Иншаллах,
все
будет
хорошо,
я
надеюсь.
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
on
verra
Иншаллах,
все
будет
хорошо,
посмотрим.
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
ouais
j'espère
Иншаллах,
все
будет
хорошо,
да,
я
надеюсь.
Inch'Allah
tout
ira
mieux
Иншаллах,
все
будет
хорошо.
Aucun
courrier
dans
cette
cellule,
sans
télé,
seul
Laouni
Ни
одного
письма
в
этой
камере,
без
телевизора,
один
Лауни.
Dire
que
10
ans
plus
tard
ils
diront
tous
qu'ils
ont
aidé
Fouiny
Подумать
только,
10
лет
спустя
все
будут
говорить,
что
помогали
Фуини.
Bref,
contrôle
judiciaire,
libre
en
conditionnel
Короче,
судебный
надзор,
условно-досрочное
освобождение.
J'ai
perdu
mon
temps,
mon
innocence,
j'ai
perdu
le
sommeil
Я
потерял
свое
время,
свою
невинность,
я
потерял
сон.
Audience,
les
juges
décident
de
mettre
Fouiny
au
foyer
Судебное
заседание,
судьи
решают
отправить
Фуини
в
приют.
Moi
j'ai
un
père
et
j'ai
une
mère,
j'ai
rien
à
foutre
au
foyer
У
меня
есть
отец
и
мать,
мне
плевать
на
приют.
Fugue,
RER
et
puis
j'débarque
au
re-squa
Побег,
RER,
и
я
возвращаюсь
в
район.
La
vie
reprend
son
cours
et
maman
pleurt
toujours
ses
fins
de
mois
Жизнь
возвращается
в
свое
русло,
а
мама
все
еще
плачет
в
конце
каждого
месяца.
Entre
temps
égaré,
mes
parents
sont
séparés
Тем
временем,
мои
родители
развелись.
J'fais
des
crédits
chez
l'épicier,
maman
esquive
les
huissiers
Я
беру
кредиты
у
бакалейщика,
мама
уклоняется
от
судебных
приставов.
Le
frigo
est
toujours
vide,
faut
trouver
des
solutions
Холодильник
всегда
пуст,
нужно
найти
решения.
À
peine
sorti,
j'retombe
pour
séquestration
Едва
выйдя,
я
снова
попадаюсь
за
похищение.
Avocat
à
2 francs
met
la
faute
sur
mes
parents
Дешевый
адвокат
сваливает
вину
на
моих
родителей.
Problème
de
discipline,
maison
d'arrêt
des
Yvelines
Проблемы
с
дисциплиной,
тюрьма
в
Ивелинах.
J'fais
des
pages,
j'fais
du
rap
et
j'pense
à
Fatima
Я
пишу
тексты,
читаю
рэп
и
думаю
о
Фатиме.
Et
dire
que
c'est
dans
ce
trou
à
rat
que
j'ai
appris
la
Fatiha
И
подумать
только,
что
именно
в
этой
крысиной
норе
я
выучил
Фатиху.
Amine,
le
temps
c'est
de
l'argent
moi
j'ai
ni
l'un
ni
l'autre
Аминь,
время
— деньги,
у
меня
нет
ни
того,
ни
другого.
Toujours
les
mêmes
qui
s'en
sortent,
toujours
les
mêmes
qui
se
vautrent
Всегда
одни
и
те
же
выкарабкиваются,
всегда
одни
и
те
же
валяются
в
грязи.
J'passe
mon
temps
devant
la
télé,
bédave,
poulet,
déconne
Я
провожу
время
перед
телевизором,
ем,
курю,
дурачусь.
J'ai
pas
connu
la
Rolls-Royce
mais
le
parloir
fantôme
Я
не
знал
Роллс-Ройса,
но
знал
комнату
для
свиданий.
Après
quelques
temps
à
tourner
frère
je
suis
enfin
libérable
Через
некоторое
время,
проведенное
в
тюрьме,
брат,
я
наконец-то
могу
выйти
на
свободу.
J'arrive
chez
moi,
pas
le
temps
de
souffler
que
j'ai
déjà
pété
un
câble
Я
прихожу
домой,
не
успеваю
отдышаться,
как
уже
срываюсь.
Avis
d'expulsion
sur
ma
porte,
la
daronne
inconsolable
Уведомление
о
выселении
на
моей
двери,
мама
безутешна.
Les
grands
frères
trouvent
des
solutions,
moi
j'cherche
un
biz
rentable
Старшие
братья
находят
решения,
а
я
ищу
прибыльный
бизнес.
On
m'avance
un
kilo
puis
un
deuxième
kilo
Мне
дают
килограмм,
потом
второй
килограмм.
J'fous
mes
plaquettes
dans
la
cave,
j'ai
des
rêves
de
siste-gro
Я
прячу
свои
плитки
в
подвале,
у
меня
мечты
о
большой
жизни.
Les
clients,
les
plaquettes,
l'argent
ça
va
ça
vient
Клиенты,
плитки,
деньги,
все
идет
своим
чередом.
J'dépanne
maman
pour
le
loyer,
elle
n'me
demande
pas
d'où
ça
vient
Я
помогаю
маме
с
арендой,
она
не
спрашивает,
откуда
деньги.
Et
si
je
passe
ma
vie
à
parler
du
temps
d'avant
А
что,
если
я
проведу
всю
свою
жизнь,
говоря
о
былых
временах,
Quelques
prières
en
l'air,
la
chance
tourne
avec
le
vent
Несколько
молитв
в
воздух,
удача
переменчива,
как
ветер.
Maman
m'
disait
"Fils
tu
comprendras
avec
le
temps"
Мама
говорила
мне:
"Сынок,
ты
поймешь
со
временем".
La
vie
est
pleine
d'embûches,
je
l'apprend
à
mes
dépends
Жизнь
полна
ловушек,
я
учусь
на
своих
ошибках.
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
et
j'espère
Иншаллах,
все
будет
хорошо,
я
надеюсь.
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
on
verra
Иншаллах,
все
будет
хорошо,
посмотрим.
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
ouais
j'espère
Иншаллах,
все
будет
хорошо,
да,
я
надеюсь.
Inch'Allah
tout
ira
mieux
Иншаллах,
все
будет
хорошо.
Écran
plasma,
Playstation
3
Плазменный
экран,
Playstation
3.
Si
tout
va
bien
le
mois
prochain
on
sort
le
M3
Если
все
пойдет
хорошо,
в
следующем
месяце
мы
купим
M3.
Enfin
la
vie
nous
sourie,
j'ai
mis
des
sous
de
côté
Наконец-то
жизнь
нам
улыбается,
я
отложил
немного
денег.
Nique
sa
mère
les
contes
de
fées
on
veut
rouler
en
féfé
К
черту
сказки,
мы
хотим
кататься
на
BMW.
Mais
les
plus
belles
histoires
ont
une
fin
Но
даже
самые
красивые
истории
имеют
конец.
Ce
matin
à
la
gare
de
Trappes,
les
gyrophares,
les
menottes
et
les
chiens
Сегодня
утром
на
вокзале
Траппа,
мигалки,
наручники
и
собаки.
72
heures
de
garde
à
v'
voilà
c'est
la
hass
72
часа
в
участке,
вот
это
да.
Mais
devant
les
keufs
j'ai
un
point
commun
avec
M.A.S
Но
перед
копами
у
меня
есть
что-то
общее
с
M.A.S.
On
était
16
interpellés
enfin
17
je
crois
Нас
было
16
арестованных,
ну,
17,
кажется.
Mais
seulement
deux
incarcérés
vas
savoir
pourquoi
Но
только
двое
попали
в
тюрьму,
кто
знает
почему.
Bande
organisée,
trafic
de
stupéfiants
Организованная
преступность,
незаконный
оборот
наркотиков.
La
juge,
la
rue,
les
procureurs
m'ont
tous
rendu
méfiant
Судья,
улица,
прокуроры
сделали
меня
подозрительным.
Et
dans
cette
chienne
de
vie,
fréro
j'me
suis
fais
tout
seul
И
в
этой
собачьей
жизни,
брат,
я
всего
добился
сам.
A
la
recherche
du
bonheur,
nique
sa
mère
Google
В
поисках
счастья,
к
черту
Google.
Maintenant
tu
sais
d'où
je
viens,
tu
sais
c'que
j'ai
enduré
Теперь
ты
знаешь,
откуда
я,
ты
знаешь,
что
я
пережил.
Ici
pour
un
billet
violet
les
toxicos
te
tueraient
Здесь
за
фиолетовую
купюру
наркоманы
тебя
убьют.
Les
p'tits
m'aiment
bien,
ils
connaissent
ma
haine
envers
les
procureurs
Малыши
меня
любят,
они
знают
мою
ненависть
к
прокурорам.
J'rappe
avec
un
couteau
dans
le
torse,
normal
que
je
sois
ton
coup
de
coeur
Я
читаю
рэп
с
ножом
в
груди,
неудивительно,
что
я
твой
любимчик.
Et
si
je
passe
ma
vie
à
parler
du
temps
d'avant
А
что,
если
я
проведу
всю
свою
жизнь,
говоря
о
былых
временах,
Quelques
prières
en
l'air,
la
chance
tourne
avec
le
vent
Несколько
молитв
в
воздух,
удача
переменчива,
как
ветер.
Maman
m'
disait
"Fils
tu
comprendras
avec
le
temps"
Мама
говорила
мне:
"Сынок,
ты
поймешь
со
временем".
La
vie
est
pleine
d'embûches,
je
l'apprend
à
mes
dépends
Жизнь
полна
ловушек,
я
учусь
на
своих
ошибках.
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
et
j'espère
Иншаллах,
все
будет
хорошо,
я
надеюсь.
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
on
verra
Иншаллах,
все
будет
хорошо,
посмотрим.
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
ouais
j'espère
Иншаллах,
все
будет
хорошо,
да,
я
надеюсь.
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
on
verra
Иншаллах,
все
будет
хорошо,
посмотрим.
Et
si
je
passe
ma
vie
à
parler
du
temps
d'avant
А
что,
если
я
проведу
всю
свою
жизнь,
говоря
о
былых
временах,
Quelques
prières
en
l'air,
la
chance
tourne
avec
le
vent
Несколько
молитв
в
воздух,
удача
переменчива,
как
ветер.
Ma
mère
me
disait
"Fils
tu
comprendras
avec
le
temps"
Моя
мама
говорила
мне:
"Сынок,
ты
поймешь
со
временем".
La
vie
est
pleine
d'embûches,
je
l'apprend
à
mes
dépends
Жизнь
полна
ловушек,
я
учусь
на
своих
ошибках.
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
et
j'espère
Иншаллах,
все
будет
хорошо,
я
надеюсь.
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
on
verra
Иншаллах,
все
будет
хорошо,
посмотрим.
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
ouais
j'espère
Иншаллах,
все
будет
хорошо,
да,
я
надеюсь.
Inch'Allah
tout
ira
mieux
Иншаллах,
все
будет
хорошо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mouhid Laouni, Boudif Sedik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.