Текст и перевод песни La Frontera - Diamante de Sangue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diamante de Sangue
Blood Diamond
No
Brasil
comemoração,
só
sexta
feira
In
Brazil,
the
celebration
is
only
on
Friday
Aqui
a
escravidão
é
assinada
na
carteira
Here
slavery
is
signed
on
the
wallet
Sistema
problema
querendo
nos
derrubar
Problem
system
wanting
to
bring
us
down
Avisa
eles
que
as
quedas
que
fazem
a
gente
voar
Tell
them
that
the
falls
make
us
fly
Só
um
papo
pro
povo
que
eu
vejo
reclamando
Just
a
chat
for
the
people
I
see
complaining
Deveria
agradecer
aqui
não
tem
ninguém
brincando
You
should
be
thankful
nobody's
playing
around
here
Teu
filho
só
vai
crescer
se
nois
tiver
lutando
Your
child
will
only
grow
if
we
are
fighting
Mas
é
difícil
quando
a
maioria
tá
atrapalhando
But
it's
difficult
when
most
people
are
in
the
way
Que
perdemos
o
controle,
algo
notório
That
we
lose
control,
something
notorious
Onde
sobra
paciência
tá
sobrando
ódio
Where
there
is
patience
left,
there
is
hatred
left
over
Não
somos
a
violência
só
uma
bomba
de
sódio
We
are
not
the
violence,
just
a
sodium
bomb
O
pior
de
tudo
é
nego
se
aproveitando
pra
ir
pro
pódio
The
worst
of
it
all
is
the
dude
taking
advantage
to
go
to
the
podium
Meu
povo
nada
na
inocência
foi
encher
o
tanque
My
people
swam
in
innocence
to
fill
up
the
tank
Mas
tem
uns
filha
da
puta
aí
que
encheram
o
bolso
But
there
are
some
sons
of
bitches
out
there
who
filled
their
pockets
Tinha
que
pegar
os
cara
da
Globo
Record
e
Band
I
had
to
get
the
guys
from
Globo
Record
and
Band
E
prender
tudo
dentro
de
um
calabouço
And
lock
them
all
up
in
a
dungeon
Na
minha
quebrada
as
tiazinha
tão
no
tanque
In
my
hood,
the
aunties
are
at
the
gas
station
Pra
encher
a
mesa
e
tentar
forrar
a
bolsa
To
fill
the
table
and
try
to
line
their
purses
Uns
burro
querendo
trocar
as
viatura
por
tanque
Some
fools
wanting
to
trade
their
cars
for
tanks
Ou
rico
porque
no
brasa
só
sofre
quem
lava
louça
Or
rich
because
in
Brazil
only
those
who
wash
dishes
suffer
Corda
no
pescoço
e
o
Rap
é
minha
cadeira
Rope
around
my
neck
and
Rap
is
my
chair
Que
me
mantém
firmão
pra
eu
não
fazer
besteira
Which
keeps
me
firm
so
I
don't
do
anything
stupid
No
momento
quase
penso
em
me
jogar
desse
prédio
At
the
moment
I
almost
think
about
jumping
off
this
building
Mas
jogo
bitucas
que
uso
como
remédio
But
I
throw
cigarette
butts
that
I
use
as
medicine
Em
meio
a
circunstância
a
mente
age
e
o
corpo
pensa
In
the
midst
of
circumstance,
the
mind
acts
and
the
body
thinks
Democracia
hipocrisia
o
golpe
tá
na
prensa
Democracy
hypocrisy
the
coup
is
in
the
press
Usando
de
manobra
toda
essa
massa
densa
Using
maneuver
all
this
dense
mass
Que
pensa
só
em
si
com
a
mente
atrasada
e
lenta
Who
only
think
of
themselves
with
a
backward
and
slow
mind
Projete
seu
futuro
ma
jogue
na
balança
Plan
your
future
but
throw
it
on
the
scale
Nunca
de
tiro
no
escuro
e
donde
a
bala
não
alcança
Never
shoot
in
the
dark
and
where
the
bullet
doesn't
reach
Isso
é
culpa
dos
votos
que
cês
trocaram
por
cana
This
is
the
fault
of
the
votes
you
exchanged
for
sugarcane
Garrafão
esvaziou
e
agora
cês
reclamam
The
bottle
emptied
and
now
you're
complaining
Combustível
faltou
mas
o
meu
não
acaba
The
fuel
ran
out
but
mine
doesn't
run
out
Do
rio
grande
a
Paraíba
vou
botando
a
cara
a
tapa
From
Rio
Grande
to
Paraíba,
I'm
putting
my
face
to
the
slap
Ninguém
reclamou
quando
a
mesa
tava
farta
Nobody
complained
when
the
table
was
full
Mas
hoje
se
ligou
que
é
mo
triste
quando
o
rango
farta
But
today
you
realized
that
it's
sad
when
the
food
runs
out
Eu
me
arrisquei
e
meus
problemas
tive
que
resolver
I
took
a
chance
and
had
to
solve
my
problems
Fé
no
sonho
que
me
move
sempre
lutei
pra
ter
Faith
in
the
dream
that
moves
me
I
always
fought
to
have
Os
perrengue
quem
tava
disposto
a
se
envolver
The
troubles
who
was
willing
to
get
involved
Lapidei
na
mão
os
plano
meu
diamante
e
de
sangue
I
hand-chiseled
the
plans,
my
diamond
and
blood
Eu
me
arrisquei
e
meus
problemas
tive
que
resolver
I
took
a
chance
and
had
to
solve
my
problems
Fé
no
sonho
que
me
move
sempre
lutei
pra
ter
Faith
in
the
dream
that
moves
me
I
always
fought
to
have
Os
perrengue
quem
tava
disposto
a
se
envolver
The
troubles
who
was
willing
to
get
involved
Lapidei
na
mão
os
plano
meu
diamante
e
de
sangue
I
hand-chiseled
the
plans,
my
diamond
and
blood
Represento
as
linha
memo
desde
051
I
represent
the
lines,
memo
since
051
E
se
vida
me
der
as
costa
na
bunda
dela
eu
dou
zoom
And
if
life
turns
its
back
on
me,
I
zoom
in
on
its
ass
049
e
os
beat
batendo
mais
que
Olodum
049
and
the
beats
hitting
harder
than
Olodum
Eles
acha,
que
são
Cartel,
com
as
rimas
pique
cartoon
They
think
they're
Cartel,
with
rhymes
like
cartoon
Eu
sou
animal
feroz
que
se
alimenta
de
ideia
I
am
a
ferocious
animal
that
feeds
on
ideas
Gray
Wolf
do
meu
bonde
respeite
minha
alcateia
Gray
Wolf
of
my
gang
respect
my
pack
Anarquismo,
terrorismo,
alpinismo,
apinéia
Anarchism,
terrorism,
mountaineering,
apnea
Só
larguei
essas
neurose
pra
fazer
rima
pra
veia
I
just
let
go
of
these
neuroses
to
rhyme
for
the
old
lady
Igra
Sul,
Sun
tzu,
os
Red
que
caça
os
Blue
Igra
Sul,
Sun
tzu,
the
Reds
that
hunt
the
Blues
Diamante,
canelada
calejada,
ruim
pra
tu
Diamond,
calloused,
bad
for
you
Com
postura
de
moleque
melhor
nem
sair
da
toca
With
a
boyish
posture,
you
better
not
leave
the
burrow
Ta
achando
que
isso
é
blefe,
tenta
a
sorte,
vem
e
troca
You
think
this
is
a
bluff,
try
your
luck,
come
and
trade
Falaram
que
se
eu
rimar
o
que
sinto
n
vão
me
ouvi
They
said
if
I
rhyme
what
I
feel,
they
won't
listen
to
me
Falam
tanto
da
união
só
esqueceram
de
se
unir
They
talk
so
much
about
unity,
they
just
forgot
to
unite
Cês
fala
que
isso
é
jogo?
Eu
falo
que
isso
é
vicio!
You
say
this
is
a
game?
I
say
this
is
an
addiction!
E
no
teu
game
sou
o
vilão
que
se
morrer,
volta
do
início!
And
in
your
game,
I'm
the
villain
who,
if
he
dies,
comes
back
from
the
beginning!
Minha
mina
é
minha
dama,
meu
golpe
é
jeikidama
My
girl
is
my
lady,
my
blow
is
jeikidama
Na
cama
que
o
fogo
inflama,
Fuck
Trump,
volta
Obama
In
the
bed
that
the
fire
ignites,
Fuck
Trump,
Obama's
back
Peixe
escama,
grana
fama,
manda
o
temer
lá
com
o
Osama
Fish
scales,
money
fame,
send
Temer
there
with
Osama
Minha
rima
é
a
corda,
que
enrola,
os
cuzão
e
esgana
(uhg)
My
rhyme
is
the
rope
that
rolls
up,
the
suckers
and
rips
them
apart
(ugh)
Entre
o
amor
e
o
ódio
não
é
só
um
que
prevalece
Between
love
and
hate,
it's
not
just
one
that
prevails
F.V.L.S
La
Frontera
é
a
Tropa,
esquece
F.V.L.S
La
Frontera
is
the
Troop,
forget
Vou
te
fazer
uma
pergunta
mas
quero
a
resposta
justa
I'm
going
to
ask
you
a
question
but
I
want
the
fair
answer
Fala
pra
mim
menor,
quanto
teu
sonho
custa?
Tell
me,
young
man,
how
much
does
your
dream
cost?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.