La Fuga - Abril - Acustico 2006 - перевод текста песни на немецкий

Abril - Acustico 2006 - La Fugaперевод на немецкий




Abril - Acustico 2006
April - Akustisch 2006
¿Dónde vas metida en ese viejo abrigo gris?
Wohin gehst du, versteckt in diesem alten grauen Mantel?
Si nadie espera en la casa, ¿para qué llegar
Wenn niemand zu Hause wartet, wozu dann ankommen?
Sin rumbo, aburrida, cansada de trabajar?
Ziellos, gelangweilt, müde von der Arbeit?
¿Dónde están los buenos amigos que nunca se iban a ir?
Wo sind die guten Freunde, die niemals gehen würden?
¿Los besos que por la noche te hacían volar?
Die Küsse, die dich nachts zum Fliegen brachten?
¿Los labios que siempre decían sí?
Die Lippen, die immer Ja sagten?
Maldito abril, maldito abril, maldito abril.
Verdammter April, verdammter April, verdammter April.
Solo viene a recordarte que ya no eres feliz.
Er kommt nur, um dich daran zu erinnern, dass du nicht mehr glücklich bist.
¿Dónde vas?
Wohin gehst du?
Cruzas, sin prisa, las calles de tu barrio gris.
Du überquerst ohne Eile die Straßen deines grauen Viertels.
El príncipe azul fue marrón y no quiso llamar:
Der Märchenprinz war braun und wollte nicht anrufen:
Ahora, el espejo escupe la sucia verdad.
Jetzt spuckt der Spiegel die schmutzige Wahrheit aus.
¿Dónde están las noches sin pastillas para dormir?,
Wo sind die Nächte ohne Schlaftabletten?,
¿Las penas que solo eran penas para los demás?,
Die Sorgen, die nur Sorgen für die anderen waren?,
¿La colección de promesas por cumplir?
Die Sammlung unerfüllter Versprechen?
Maldito abril, maldito abril, maldito abril.
Verdammter April, verdammter April, verdammter April.
Solo viene a recordarte que ya no eres feliz.
Er kommt nur, um dich daran zu erinnern, dass du nicht mehr glücklich bist.
Maldito abril, maldito abril, maldito abril.
Verdammter April, verdammter April, verdammter April.
Solo viene a recordarte que ya no eres feliz.
Er kommt nur, um dich daran zu erinnern, dass du nicht mehr glücklich bist.
¿Dónde vas metida en ese viejo abrigo gris?
Wohin gehst du, versteckt in diesem alten grauen Mantel?





Авторы: Rodolfo Carlos Calegari


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.