Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor de Contenedor (Live)
Container-Liebe (Live)
Para
no
verme
tan
solo
me
olvide
del
olvido.
Um
mich
nicht
so
allein
zu
sehen,
vergaß
ich
das
Vergessen.
¿Quién
no
busca
calor?
Wer
sucht
nicht
nach
Wärme?
Para
no
verte
tan
sola
te
viniste
conmigo:
Um
dich
nicht
so
allein
zu
sehen,
kamst
du
mit
mir:
Amor
de
contenedor;
Container-Liebe;
Que
siempre
calienta
Die
immer
die
Seele
wärmt,
El
alma
cuando
acuden
penas
Wenn
Sorgen
kommen
Y
empieza
el
cuchillo
a
rozar
mis
venas.
Und
das
Messer
beginnt,
meine
Venen
zu
streifen.
Para
ahuyentar
las
tormentas:
ni
sin
ti,
ni
contigo.
Um
die
Stürme
zu
vertreiben:
weder
ohne
dich,
noch
mit
dir.
Conflicto
sin
solución.
Konflikt
ohne
Lösung.
Para
encontrarme
deprisa
si
me
encuentro
perdido:
Um
mich
schnell
zu
finden,
wenn
ich
verloren
bin:
Amor
de
contenedor;
Container-Liebe;
Que
siempre
calienta
Die
immer
die
Seele
wärmt,
El
alma
cuando
acuden
penas
Wenn
Sorgen
kommen
Y
empieza
el
cuchillo
a
rozar
mis
venas.
Und
das
Messer
beginnt,
meine
Venen
zu
streifen.
Tu
nunca
dices
si,
yo
nunca
digo
no.
Du
sagst
niemals
ja,
ich
sage
niemals
nein.
Tu
sales
al
trabajo,
yo
vuelvo
de
morón.
Du
gehst
zur
Arbeit,
ich
komme
vom
Feiern
zurück.
Tu
duermes
con
la
luna,
yo
duermo
con
el
sol.
Du
schläfst
mit
dem
Mond,
ich
schlafe
mit
der
Sonne.
Tú
en
la
oficina,
yo
con
el
rocanrol.
Du
im
Büro,
ich
mit
dem
Rock'n'Roll.
Para
curar
los
inviernos,
para
lamer
las
heridas,
Um
die
Winter
zu
heilen,
um
die
Wunden
zu
lecken,
Para
volverme
más
loco
me
he
colado
en
tu
vida,
Um
verrückter
zu
werden,
habe
ich
mich
in
dein
Leben
geschlichen,
Aunque
me
cueste
la
mía.
Auch
wenn
es
mich
meines
kostet.
Para
vivir
una
guerra
sin
cuartel
ni
salida.
Um
einen
Krieg
ohne
Gnade
und
Ausweg
zu
leben.
Para
enterrar
por
un
tiempo
esta
"melancoholia"
Um
für
eine
Weile
diese
Melancholie
zu
begraben,
Que
encharca
mis
pupilas.
Die
meine
Pupillen
überschwemmt.
Para
no
verme
tan
solo
me
olvide
del
olvido.
Um
mich
nicht
so
allein
zu
sehen,
vergaß
ich
das
Vergessen.
¿Quién
no
busca
calor?
Wer
sucht
nicht
nach
Wärme?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Sierra Cuesta, Adolfo Garmendia Pindado, Fernando Gonzalez Miguel, Raul Gutierrez Anderez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.