Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cada
día
navegamos
a
un
puerto
distinto
Jeden
Tag
segeln
wir
zu
einem
anderen
Hafen
Llegando
con
el
tiempo
justo
a
la
ciudad,
Kommen
gerade
noch
rechtzeitig
in
der
Stadt
an,
La
mirada
familiar
de
las
cara
nuevas,
Der
vertraute
Blick
der
neuen
Gesichter,
Y
las
botellas
que
muy
pronto
se
abrirán,
Und
die
Flaschen,
die
sehr
bald
geöffnet
werden,
Bajamos
al
almacén
de
sueños
vacíos,
Wir
steigen
hinab
in
das
Lager
der
leeren
Träume,
Solo
una
silla
para
descansar,
Nur
ein
Stuhl
zum
Ausruhen,
Servirá
como
refugio
improvisado,
Er
dient
als
improvisierter
Zufluchtsort,
Lejos
de
casa
esto
puede
ser
un
hogar,
Weit
weg
von
zu
Hause
kann
dies
ein
Zuhause
sein,
Si
prometes
contarme
tu
vida,
Wenn
du
versprichst,
mir
dein
Leben
zu
erzählen,
Hoy
no
voy
a
dormir
mientras
brille
la
luna,
Heute
werde
ich
nicht
schlafen,
solange
der
Mond
scheint,
Camarote
de
amor
Liebeskabine,
Camarote
de
ruido
te
regalo
mi
corazón
descosido.
Lärmkabine,
ich
schenke
dir
mein
aufgetrenntes
Herz.
Cada
día
puede
que
confunda
tu
nombre,
Jeden
Tag
kann
es
sein,
dass
ich
deinen
Namen
verwechsle,
Pero
de
tus
ojos
no
me
puedo
olvidar,
Aber
deine
Augen
kann
ich
nicht
vergessen,
Hay
días
que
la
gloria
vive
en
pozos
vacíos,
Es
gibt
Tage,
da
lebt
der
Ruhm
in
leeren
Brunnen,
A
los
que
por
la
noche
bajamos
a
naufragar,
In
die
wir
nachts
hinabsteigen,
um
Schiffbruch
zu
erleiden,
Con
la
calada
que
le
di
a
este
canutito
Mit
dem
Zug,
den
ich
an
diesem
Joint
genommen
habe,
Y
un
par
de
tragos
para
repostar,
Und
ein
paar
Schlucken
zum
Auftanken,
Si
consigo
encontrarte
entre
el
humo,
Wenn
ich
dich
im
Rauch
finde,
Lo
que
hagamos
sera
un
vacío
legal.
Was
wir
tun,
wird
eine
Gesetzeslücke
sein.
Si
prometes
contarme
tu
vida,
Wenn
du
versprichst,
mir
dein
Leben
zu
erzählen,
Hoy
no
voy
a
dormir
mientras
brille
la
luna,
Heute
werde
ich
nicht
schlafen,
solange
der
Mond
scheint,
Camarote
de
amor
Liebeskabine,
Camarote
de
ruido
te
regalo
mi
corazón
descosido
Lärmkabine,
ich
schenke
dir
mein
aufgetrenntes
Herz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Sierra Cuesta, Raul Serrano Moreno, Fernando Gonzalez Miguel, Pedro Javier Fernandez Razquin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.