La Fuga - De Pasajeros - перевод текста песни на немецкий

De Pasajeros - La Fugaперевод на немецкий




De Pasajeros
Als Passagiere
¿Dónde está, fundido en esta oscuridad?
Wo ist es, verschmolzen in dieser Dunkelheit?
No lo sé, ya no tengo miedo de volver.
Ich weiß es nicht, ich habe keine Angst mehr zurückzukehren.
Y detrás, recuerdos que desgarrarán mi interior:
Und dahinter, Erinnerungen, die mein Inneres zerreißen werden:
El latido del tormento.
Der Pulsschlag der Qual.
Sin pedir explicación descosí mi corazón,
Ohne um Erklärung zu bitten, trennte ich mein Herz auf,
Sueños que perdieron la razón viviendo
Träume, die den Verstand verloren, lebten
Casi siempre de pasajeros.
fast immer als Passagiere.
Lágrimas desbocadas barrerán el temor...
Ungezügelte Tränen werden die Furcht hinwegfegen...
Ciudadano del olvido.
Bürger des Vergessens.
Y caminé por la tarde del ayer,
Und ich ging durch den Nachmittag von gestern,
Sin piedad desgasté cada momento.
Gnadenlos nutzte ich jeden Moment ab.
Sin pedir explicación descosí mi corazón,
Ohne um Erklärung zu bitten, trennte ich mein Herz auf,
Sueños que perdieron la razón viviendo
Träume, die den Verstand verloren, lebten
Casi siempre de pasajeros.
fast immer als Passagiere.
Anhelos que llegan hasta el final,
Sehnsüchte, die bis zum Ende reichen,
Con las venas sangrando,
Mit blutenden Adern,
Sin los días que van desembarcando.
Ohne die Tage, die von Bord gehen.
Sin pedir explicación descosí mi corazón,
Ohne um Erklärung zu bitten, trennte ich mein Herz auf,
Sueños que perdieron la razón viviendo
Träume, die den Verstand verloren, lebten
Casi siempre de pasajeros.
fast immer als Passagiere.
Sin pedir explicación descosí mi corazón,
Ohne um Erklärung zu bitten, trennte ich mein Herz auf,
Sueños que perdieron la razón viviendo
Träume, die den Verstand verloren, lebten
Casi siempre de pasajeros.
fast immer als Passagiere.
Nanananananana.
Nanananananana.
Nanananananana.
Nanananananana.
Sueños que perdieron la razón viviendo
Träume, die den Verstand verloren, lebten
Casi siempre de pasajeros.
fast immer als Passagiere.





Авторы: Eduardo Sierra Cuesta, Fernando Gonzalez Miguel, Pedro Javier Fernandez Razquin, Raul Serrano Moreno


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.