La Fuga - El Barco Pirata - перевод текста песни на немецкий

El Barco Pirata - La Fugaперевод на немецкий




El Barco Pirata
Das Piratenschiff
Apura los minutos, la madrugada va a llegar:
Beeil dich mit den Minuten, die Morgendämmerung naht:
El barco pirata ya se acerca.
Das Piratenschiff nähert sich schon.
Ajustados pantalones e ilusiones en mi bolsa van.
Enge Hosen und Illusionen habe ich in meiner Tasche dabei.
El viaje comienza, otro día, otra ciudad espera.
Die Reise beginnt, ein anderer Tag, eine andere Stadt wartet.
Prisas, risas, ahogan el ruido del motor
Eile, Lachen, ertränken das Geräusch des Motors
Cansado ya de viajes, de historias, de bailes...
Müde schon von Reisen, von Geschichten, von Tänzen...
Dejaré mis mensajes en tu botella,
Ich werde meine Nachrichten in deiner Flasche hinterlassen,
Dormiré en cunetas de una estrella,
Ich werde in den Gräben eines Sterns schlafen,
Me ahogaré en tus brazos cada noche,
Ich werde jede Nacht in deinen Armen ertrinken,
Viviendo bajo luces frente a ti,
Lebend unter Lichtern dir gegenüber,
Sobre tablas que son nubes de mi cielo en vida.
Auf Brettern, die Wolken meines Himmels zu Lebzeiten sind.
Camarotes embrujados por la luna y sus delirios
Kabinen, verhext vom Mond und seinen Delirien
Contienen los segundo cargados de escalofríos.
Bergen die Sekunden, geladen mit Schaudern.
Te encontraré perdida, te cantaré al oído,
Ich werde dich verloren finden, ich werde dir ins Ohr singen,
Te contaré mi vida entregado a tus caprichos.
Ich werde dir mein Leben erzählen, deinen Launen ergeben.
Qué solo queda el barco los domingos:
Wie allein das Schiff sonntags bleibt:
Sin olor a ron, sin sabor a besos de esos que no vuelven.
Ohne Geruch nach Rum, ohne Geschmack von Küssen jener Art, die nicht zurückkehren.
Qué vacío queda este corazón,
Wie leer dieses Herz bleibt,
Qué vacíos los oídos sin el ruido de tu voz.
Wie leer die Ohren ohne das Geräusch deiner Stimme.
Dejaré mis mensajes en tu botella,
Ich werde meine Nachrichten in deiner Flasche hinterlassen,
Dormiré en cunetas de una estrella,
Ich werde in den Gräben eines Sterns schlafen,
Me ahogaré en tus brazos cada noche,
Ich werde jede Nacht in deinen Armen ertrinken,
Viviendo bajo luces frente a ti,
Lebend unter Lichtern dir gegenüber,
Sobre tablas que son nubes de mi cielo en vida.
Auf Brettern, die Wolken meines Himmels zu Lebzeiten sind.
Dejaré mis mensajes en tu botella,
Ich werde meine Nachrichten in deiner Flasche hinterlassen,
Dormiré en cunetas de una estrella,
Ich werde in den Gräben eines Sterns schlafen,
Me ahogaré en tus brazos cada noche,
Ich werde jede Nacht in deinen Armen ertrinken,
Viviendo bajo luces frente a ti,
Lebend unter Lichtern dir gegenüber,
Sobre tablas que son nubes de mi cielo en vida.
Auf Brettern, die Wolken meines Himmels zu Lebzeiten sind.





Авторы: Gonzalez Miguel Fernando, Sierra Cuesta Eduardo, Fernandez Razquin Pedro Javier, Serrano Moreno Raul


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.