Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jaleo - Remastered 2017
Jaleo - Remastered 2017
Te
invito
a
pisar
los
charcos
Ich
lade
dich
ein,
in
Pfützen
zu
treten,
Desde
mi
hotel
hasta
tu
barrio
von
meinem
Hotel
bis
zu
deinem
Viertel.
Te
invito
a
cantar
canciones
toda
la
noche
Ich
lade
dich
ein,
die
ganze
Nacht
Lieder
zu
singen,
Hasta
desgastarnos
los
labios
bis
unsere
Lippen
wund
sind.
Disculpas
no
van
a
servirte
de
nada
Entschuldigungen
werden
dir
nichts
nützen,
Me
quema
la
sangre,
me
pueden
las
ganas
mein
Blut
kocht,
die
Lust
überwältigt
mich.
Te
invito
a
estrenar
la
luz
que
entre
mañana
Ich
lade
dich
ein,
das
Licht
einzuweihen,
das
morgen
Por
la
mañana
por
la
ventana
am
Morgen
durch
das
Fenster
scheint.
Te
invito
a
que
cambiemos
de
planeta
Ich
lade
dich
ein,
den
Planeten
zu
wechseln
Y
a
dormir
en
las
aceras
und
auf
den
Bürgersteigen
zu
schlafen.
Te
llevaré
donde
la
luna
siempre
está
llena
Ich
bringe
dich
dorthin,
wo
der
Mond
immer
voll
ist
De
cosas
buenas
von
guten
Dingen.
No
te
vallas
por
las
ramas
Rede
nicht
um
den
heißen
Brei
herum,
Que
al
final
te
caes
al
suelo
sonst
fällst
du
am
Ende
auf
den
Boden.
Hoy
traigo
todo
el
arte
Heute
bringe
ich
all
meine
Kunst,
Toda
la
noche
y
toda
la
magia
die
ganze
Nacht
und
all
die
Magie
Entre
mis
dedos
zwischen
meinen
Fingern
mit.
No
creas
a
falsos
profetas
que
dicen
Glaube
keinen
falschen
Propheten,
die
sagen,
Que
después
hay
otra
vida
dass
es
danach
ein
anderes
Leben
gibt,
Y
apura
estos
latidos
como
si
fuese
und
genieße
diese
Herzschläge,
als
wäre
es
Nuestro
último
día
unser
letzter
Tag,
Te
invito
a
que
cambiemos
de
planeta
Ich
lade
dich
ein,
den
Planeten
zu
wechseln
Y
a
dormir
en
las
aceras
und
auf
den
Bürgersteigen
zu
schlafen.
Te
llevaré
donde
la
luna
siempre
está
llena
Ich
bringe
dich
dorthin,
wo
der
Mond
immer
voll
ist
De
cosas
buenas
von
guten
Dingen.
Te
llevaré
a
paraísos
artificiales
Ich
bringe
dich
in
künstliche
Paradiese,
Donde
nada
es
verdad
wo
nichts
wahr
ist.
La
realidad
es
demasiado
aburrida
Die
Realität
ist
zu
langweilig
Y
ya
comienza
a
marchitar
tus
días
und
beginnt
schon,
deine
Tage
zu
verwelken.
Te
invito
a
que
cambiemos
de
planeta
Ich
lade
dich
ein,
den
Planeten
zu
wechseln
Y
a
dormir
en
las
aceras
und
auf
den
Bürgersteigen
zu
schlafen.
Te
llevaré
donde
la
luna
siempre
está
llena
Ich
bringe
dich
dorthin,
wo
der
Mond
immer
voll
ist
De
cosas
buenas
von
guten
Dingen.
Te
invito
a
que
cambiemos
de
planeta
Ich
lade
dich
ein,
den
Planeten
zu
wechseln
Y
a
dormir
en
las
aceras
und
auf
den
Bürgersteigen
zu
schlafen.
Te
llevaré
donde
la
luna
siempre
está
llena
Ich
bringe
dich
dorthin,
wo
der
Mond
immer
voll
ist
De
cosas
buenas
von
guten
Dingen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Garmendia Pindado Adolfo, Gonzalez Miguel Fernando, Gutierrez Anderez Raul, Sierra Cuesta Eduardo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.