La Fuga - Las olas - directo 05 - перевод текста песни на немецкий

Las olas - directo 05 - La Fugaперевод на немецкий




Las olas - directo 05
Die Wellen - Live 05
Ya noto cómo van llevándome las olas.
Ich merke schon, wie die Wellen mich mitnehmen.
Después de una verbena viene una marea;
Nach einem Fest kommt die Flut;
Y me ha pillado en la cama, hablando con mis penas.
Und sie hat mich im Bett erwischt, redend mit meinen Sorgen.
Anoche me lió la luna llena.
Gestern Nacht hat der Vollmond mich reingelegt.
(Sí, sí)
(Ja, ja)
Ya noto cómo no funciona mi cabeza,
Ich merke schon, wie mein Kopf nicht funktioniert,
Que anoche me gritaba que se siente sola.
Der mir gestern Nacht schrie, dass er sich allein fühlt.
Y mientras yo, a mi bola, de ronda en ronda
Und während ich, in meiner Welt, von Runde zu Runde
Apuré mis últimas neuronas.
Meine letzten Neuronen aufbrauchte.
Anoche no fui yo.
Gestern Nacht war ich es nicht.
Fue el señor JB
Es war Herr JB
Que a última hora me engañó.
Der mich in letzter Minute täuschte.
La risa nos duró,
Das Lachen hielt uns,
Donde el chino, hasta las seis.
Beim Chinesen, bis sechs Uhr.
Y luego se marchó.
Und dann ging es fort.
Se fue, se fue, se fue...
Es ging fort, ging fort, ging fort...
Se fue, se fue, se fue...
Es ging fort, ging fort, ging fort...
Deambulé por la casa y no me encontré,
Ich wanderte durch das Haus und fand mich nicht,
He invertido mi tiempo en recordar
Ich habe meine Zeit investiert, mich zu erinnern
Que, si hierve mi sangre, hay poco que hacer:
Dass, wenn mein Blut kocht, wenig zu tun ist:
Dejarse perder, dejarse llevar.
Sich verlieren lassen, sich treiben lassen.
Me he queda'o más colga'o
Ich bin mehr daneben geblieben
Que un cuadro en su pared.
Als ein Bild an seiner Wand.
Me he quedado dormido
Ich bin eingeschlafen
Frente a un café.
Vor einem Kaffee.
Me han llevado las olas otra vez.
Die Wellen haben mich wieder mitgenommen.
(Arriba, colegas)
(Auf geht's, Kumpels)
Anoche no fui yo.
Gestern Nacht war ich es nicht.
(Fue el señor JB)
(Es war Herr JB)
(Que a última hora me engañó)
(Der mich in letzter Minute täuschte)
La risa nos duró,
Das Lachen hielt uns,
Donde el chino, hasta las seis.
Beim Chinesen, bis sechs Uhr.
Y luego se marchó.
Und dann ging es fort.
Se fue, se fue, se fue...
Es ging fort, ging fort, ging fort...
Se fue, se fue, se fue...
Es ging fort, ging fort, ging fort...
(Se fue la risa...)
(Das Lachen ging fort...)
(Bueno, esta canción, es una canción para calentar el alma:)
(Nun, dieses Lied, es ist ein Lied, um die Seele zu wärmen:)
(La Balada del Despertador:)
(Die Ballade des Weckers:)





Авторы: Eduardo Sierra Cuesta, Adolfo Garmendia Pindado, Fernando Gonzalez Miguel, Raul Gutierrez Anderez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.