Текст и перевод песни La Fuga - Las olas - directo 05
Las olas - directo 05
The Waves - live 05
Ya
noto
cómo
van
llevándome
las
olas.
I
can
feel
how
the
waves
are
carrying
me
away.
Después
de
una
verbena
viene
una
marea;
After
a
festival
comes
a
tide;
Y
me
ha
pillado
en
la
cama,
hablando
con
mis
penas.
And
it
has
caught
me
in
bed,
talking
to
my
sorrows.
Anoche
me
lió
la
luna
llena.
Last
night
the
full
moon
got
me
all
mixed
up.
Ya
noto
cómo
no
funciona
mi
cabeza,
I
can
feel
how
my
head
is
not
working,
Que
anoche
me
gritaba
que
se
siente
sola.
How
last
night
it
screamed
at
me
that
it
feels
lonely.
Y
mientras
yo,
a
mi
bola,
de
ronda
en
ronda
And
while
I,
on
my
own,
went
from
bar
to
bar
Apuré
mis
últimas
neuronas.
I
used
up
my
last
brain
cells.
Anoche
no
fui
yo.
Last
night
it
wasn't
me.
Fue
el
señor
JB
It
was
Mr.
JB
Que
a
última
hora
me
engañó.
Who
tricked
me
at
the
last
minute.
La
risa
nos
duró,
Our
laughter
lasted,
Donde
el
chino,
hasta
las
seis.
At
the
Chinese
guy's,
until
six.
Y
luego
se
marchó.
And
then
he
left.
Se
fue,
se
fue,
se
fue...
He
left,
he
left,
he
left...
Se
fue,
se
fue,
se
fue...
He
left,
he
left,
he
left...
Deambulé
por
la
casa
y
no
me
encontré,
I
wandered
through
the
house
and
couldn't
find
myself,
He
invertido
mi
tiempo
en
recordar
I've
spent
my
time
remembering
Que,
si
hierve
mi
sangre,
hay
poco
que
hacer:
That,
if
my
blood
boils,
there's
little
to
do:
Dejarse
perder,
dejarse
llevar.
Let
yourself
go,
let
yourself
be
carried
away.
Me
he
queda'o
más
colga'o
I've
become
more
hung
up
Que
un
cuadro
en
su
pared.
Than
a
painting
on
its
wall.
Me
he
quedado
dormido
I've
fallen
asleep
Frente
a
un
café.
In
front
of
a
coffee.
Me
han
llevado
las
olas
otra
vez.
The
waves
have
carried
me
away
again.
(Arriba,
colegas)
(Cheers,
mates)
Anoche
no
fui
yo.
Last
night
it
wasn't
me.
(Fue
el
señor
JB)
(It
was
Mr.
JB)
(Que
a
última
hora
me
engañó)
(Who
tricked
me
at
the
last
minute)
La
risa
nos
duró,
Our
laughter
lasted,
Donde
el
chino,
hasta
las
seis.
At
the
Chinese
guy's,
until
six.
Y
luego
se
marchó.
And
then
he
left.
Se
fue,
se
fue,
se
fue...
He
left,
he
left,
he
left...
Se
fue,
se
fue,
se
fue...
He
left,
he
left,
he
left...
(Se
fue
la
risa...)
(The
laughter
left...)
(Bueno,
esta
canción,
es
una
canción
para
calentar
el
alma:)
(Well,
this
song
is
a
song
to
warm
the
soul:)
(La
Balada
del
Despertador:)
(The
Ballad
of
the
Alarm
Clock:)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Sierra Cuesta, Adolfo Garmendia Pindado, Fernando Gonzalez Miguel, Raul Gutierrez Anderez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.