Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca mais - Acustico 2006
Nunca Mais - Akustikversion 2006
Y
en
la
ría
todo
es
del
mismo
color
Und
in
der
Flussmündung
ist
alles
von
derselben
Farbe
Negro
muerte
Todesschwarz
Va
tiñendo
en
esas
frentes
el
sudor
Färbt
den
Schweiß
auf
diesen
Stirnen
Desolación
Trostlosigkeit
Las
redes
se
han
quedado
sin
labor
Sind
die
Netze
ohne
Arbeit
geblieben
Sin
argumentos
Ohne
Argumente
Se
ha
quedado
en
esos
ojos
la
ilusión
Ist
die
Hoffnung
in
diesen
Augen
geblieben
No
me
canso
de
soñar
Ich
werde
nicht
müde
zu
träumen,
meine
Liebe,
Que
cuando
salga
el
sol
Dass,
wenn
die
Sonne
aufgeht,
La
playa
limpiará
Sie
den
Strand
säubern
wird
Y
apago
mi
televisor
Und
ich
schalte
meinen
Fernseher
aus
Que
de
tanto
dolor
Der
vor
lauter
Schmerz
No
para
de
llorar
Nicht
aufhört
zu
weinen
A
marea
canalla
dos
piratas
da
mar
Die
schurkische
Flut
der
Piraten
der
See
Y
los
viejos
del
lugar
Und
die
Alten
des
Ortes
Dicen
que
por
aquí
Sagen,
dass
es
hier
Había
pasado
ya
Schon
einmal
passiert
ist
Dicen
que
hoy
lloraba
el
mar
Sie
sagen,
dass
heute
das
Meer
weinte
Lágrimas
negras
de
soledad
Schwarze
Tränen
der
Einsamkeit
No
me
canso
de
soñar
Ich
werde
nicht
müde
zu
träumen,
meine
Liebe,
Que
cuando
salga
el
sol
Dass,
wenn
die
Sonne
aufgeht,
La
playa
limpiará
Sie
den
Strand
säubern
wird
Y
apago
mi
televisor
Und
ich
schalte
meinen
Fernseher
aus
Que
de
tanto
dolor
Der
vor
lauter
Schmerz
No
para
de
llorar.
Nicht
aufhört
zu
weinen.
A
marea
canalla
dos
piratas
da
mar
Die
schurkische
Flut
der
Piraten
der
See
A
marea
canalla
dos
piratas
da
mar
Die
schurkische
Flut
der
Piraten
der
See
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Sierra Cuesta, Fernando Gonzalez Miguel, Raul Gutierrez Anderez, Adolfo Garmendia Pindado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.