Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
en
la
ría
todo
es
del
mismo
color.
Und
in
der
Flussmündung
ist
alles
von
derselben
Farbe.
Negro
muerte
Tödliches
Schwarz
Va
tiñendo
en
esas
frentes
el
sudor:
Färbt
den
Schweiß
auf
diesen
Stirnen:
Desolación.
Trostlosigkeit.
Las
redes
se
han
quedado
sin
labor.
Sind
die
Netze
arbeitslos
geworden.
Se
ha
quedado
en
esos
ojos
la
ilusión.
Ist
die
Illusion
in
jenen
Augen
verblieben.
No
me
canso
de
soñar
Ich
werde
nicht
müde
zu
träumen
Que,
cuando
salga
el
sol
Dass,
wenn
die
Sonne
aufgeht,
La
playa
limpiará.
Der
Strand
sich
reinigen
wird.
Y
apago
mi
televisor
Und
ich
schalte
meinen
Fernseher
aus,
Que,
de
tanto
dolor,
Der
vor
lauter
Schmerz
No
para
de
llorar.
Nicht
aufhört
zu
weinen.
Nunca
máis,
nunca
máis,
nunca
máis,
Nie
wieder,
nie
wieder,
nie
wieder,
A
marea
canalla
dos
piratas
da
mar.
Die
schurkische
Flut
der
Meerespiraten.
Y
los
viejos
del
lugar
Und
die
Alten
des
Ortes
Dicen
que
por
aquí
Sagen,
dass
es
hier
Había
pasado
ya.
Schon
einmal
passiert
war.
Dicen
que
hoy
lloraba
el
mar
Sie
sagen,
dass
das
Meer
heute
weinte
Lágrimas
negras
de
soledad.
Schwarze
Tränen
der
Einsamkeit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Sierra Cuesta, Adolfo Garmendia Pindado, Fernando Gonzalez Miguel, Raul Gutierrez Anderez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.