Текст и перевод песни La Fúmiga feat. Maluks - Cap. 3: L'aposta (feat. Maluks)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cap. 3: L'aposta (feat. Maluks)
Chapter 3: The Bet (feat. Maluks)
Una
llarga
primavera
A
long
spring
Dona
pas
al
que
teníem
ja
parlat.
Gives
way
to
what
we
had
already
talked
about.
Un
desig
que
em
desespera.
A
desire
that
makes
me
desperate.
Jo
pensava
que
t'hauries
oblidat.
I
thought
you
would
have
forgotten.
Enfilem
la
carretera
We
drive
down
the
highway
Que
el
destí
ja
està
esperant-nos.
That
destiny
is
already
waiting
for
us.
Una
aposta
vora
mar.
A
bet
by
the
sea.
Haurem
d'arribar
a
hora,
We'll
have
to
arrive
on
time,
O
la
llum
que
ens
enamora
Or
the
light
that
makes
us
fall
in
love
Ens
dirà
que
fins
demà.
Will
tell
us
that
it's
over.
Per
què
no
l'hem
trobat?
Why
haven't
we
found
it?
Per
què
no
pot
ser
nostra?
Why
can't
it
be
ours?
És
l'hora
de
creuar.
It's
time
to
cross
over.
No
et
quedes
en
la
costa.
Don't
stay
on
the
coast.
Sempre
m'he
imaginat
I've
always
imagined
La
sensació
més
forta,
The
strongest
feeling,
Però
sempre
al
teu
costat.
But
always
by
your
side.
Tu
eres
la
meua
aposta.
You
are
my
bet.
Ja
fa
un
any
de
la
darrera.
It's
been
a
year
since
the
last
time.
He
de
dir-te
que
este
any
s'ha
fet
molt
llarg.
I
have
to
tell
you
that
this
year
has
been
very
long.
Però
tinc
una
manera
But
I
have
a
way
D'oblidar-nos
de
tot
el
que
ens
ha
passat.
To
forget
everything
that
has
happened
to
us.
Caminem
fins
a
la
vora.
We
walk
to
the
edge.
Tot
arriba
tard
o
d'hora.
Everything
comes
sooner
or
later.
L'espectacle
ha
començat.
The
show
has
started.
Un
instant
sense
mirar-nos,
A
moment
without
looking
at
each
other,
Un
moment
per
relaxar-nos.
A
moment
to
relax.
Bona
nit
i
fins
demà.
Goodnight
and
see
you
tomorrow.
Per
què
no
l'hem
trobat?
Why
haven't
we
found
it?
Per
què
no
pot
ser
nostra?
Why
can't
it
be
ours?
És
l'hora
de
creuar.
It's
time
to
cross
over.
No
et
quedes
en
la
costa.
Don't
stay
on
the
coast.
Sempre
m'he
imaginat
I've
always
imagined
La
sensació
més
forta,
The
strongest
feeling,
Però
sempre
al
teu
costat.
But
always
by
your
side.
Tu
eres
la
meua
aposta.
You
are
my
bet.
Vam
estar
en
Santa
Pola
i
ens
quedàrem
a
sopar
We
were
in
Santa
Pola
and
we
stayed
for
dinner
A
la
cala
de
Moraira
que
sempre
ens
ha
enamorat.
In
the
cove
of
Moraira
that
has
always
made
us
fall
in
love.
Una
volta
per
Cullera,
ens
espera
un
festival.
A
trip
to
Cullera,
a
festival
awaits
us.
Benicàssim
i
Borriana
mai
deixaren
de
ballar.
Benicàssim
and
Borriana
never
stopped
dancing.
Despertàrem
al
Vendrell
i
passàrem
la
setmana
We
woke
up
in
El
Vendrell
and
spent
the
week
Fins
que
anàrem
a
Canet.
Quina
nit
tan
catalana!
Until
we
went
to
Canet.
What
a
Catalan
night!
Direcció
Palafrugell,
el
lloc
que
més
ens
agrada,
Heading
to
Palafrugell,
the
place
we
like
the
most,
Però
mai
com
a
ses
Illes
on
la
mar
el
Sol
amaga.
But
never
like
the
islands
where
the
sea
hides
the
sun.
Per
què
no
l'hem
trobat?
Why
haven't
we
found
it?
Per
què
no
pot
ser
nostra?
Why
can't
it
be
ours?
És
l'hora
de
creuar.
It's
time
to
cross
over.
No
et
quedes
en
la
costa.
Don't
stay
on
the
coast.
Sempre
m'he
imaginat
I've
always
imagined
La
sensació
més
forta,
The
strongest
feeling,
Però
sempre
al
teu
costat.
But
always
by
your
side.
Tu
eres
la
meua
aposta.
You
are
my
bet.
Tu
eres
la
meua
aposta.
You
are
my
bet.
Tu
eres
la
meua
aposta.
You
are
my
bet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arturo Martínez Marzo, Jose Beteta Martínez, Lorenzo Giner Puchol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.