Текст и перевод песни La Gossa Sorda - Falsos i Absurds (Live)
Falsos i Absurds (Live)
Ложь и абсурд (Live)
Dóna
comba
bomba
Гремит
бомба,
Quan
ix
als
diaris
Когда
появляется
в
газетах.
Notícia
i
primícia
són
sinònims
rei
Новости
и
сенсации
- синонимы,
король.
Heu
aconseguit
sense
massa
esforç
Вы
сумели
без
особых
усилий
Enganyar
a
molta
gent
Обмануть
многих.
Furgaré
on
no
toca
i
no
aniré
a
l'infern
Буду
совать
нос
куда
не
следует
и
не
попаду
в
ад.
Dóna
comba
bomba
Гремит
бомба,
Quan
ix
a
la
tele
Когда
появляется
на
телевидении.
Notícia
i
escàndol
esdevenen
dogma,
rei
Новости
и
скандал
становятся
догмой,
король.
El
perquè
es
confon
Причина
искажается,
I
la
balança
cau
perquè
no
suporta
el
pes
И
весы
падают,
потому
что
не
выдерживают
тяжести.
Furgaré
on
no
toca
i
no
aniré
a
l'infern
Буду
совать
нос
куда
не
следует
и
не
попаду
в
ад.
Riures
de
la
realitat
Смеяться
над
реальностью
I
contar-la
fent
com
fan
И
рассказывать
о
ней,
как
это
делают
они.
Blanc
o
negre,
roig
o
verd
Белое
или
черное,
красное
или
зеленое,
Que
plore
la
veritat
Пусть
плачет
правда.
I
ara
endevina
А
теперь
угадай,
Qui
és
eixe
que
amagava
Кто
прятал
Bragues
als
calaixos?
Штаны
в
ящиках?
Què
trista
pot
ser
la
glòria!
Какой
печальной
может
быть
слава!
No
els
preocupa
l'equilibri
Их
не
волнует
равновесие.
Són
els
amos
del
trapezi
Они
- хозяева
трапеции.
Són
capaços
de
fer-nos
creure
Они
способны
заставить
нас
поверить
Falsos
absurds
В
ложь
и
абсурд.
Callen
els
muts
Немые
молчат.
No
els
preocupa
l'equilibri
Их
не
волнует
равновесие.
Són
els
amos
del
trapezi
Они
- хозяева
трапеции.
Són
capaços
de
fer-nos
creure
Они
способны
заставить
нас
поверить
Falsos
i
absurds
В
ложь
и
абсурд.
Llei
de
l'embut
Закон
воронки.
Amagueu-se
venen
dispostos
Прячьтесь,
они
идут
с
распростертыми
объятиями.
Les
riallades
són
massa
fortes
Смех
слишком
громок.
El
ridícul
una
ganyota
Насмешка
- это
ухмылка,
Que
ells
la
fan
molt
bé
И
у
них
она
получается
очень
хорошо.
Y
sigue
siendo
necesaria
la
respuesta
colectiva
И
коллективный
ответ
по-прежнему
необходим,
Entre
valles
de
lamentos
y
montañas
malheridas
Среди
долин
плача
и
израненных
гор.
No
apagará
nuestra
llama
ese
viento
Этот
ветер
не
погасит
наше
пламя,
Aunque
nos
falte
el
aliento
y
no
se
cierre
la
herida
Даже
если
нам
не
хватает
дыхания,
и
рана
не
заживает.
Y
hay
una
gossa
que
ladra
rabiosa
y
que
ruge
И
есть
сука,
которая
лает
с
яростью
и
рычит.
Grandiosa
una
revolución
Великая
революция.
No
nos
afecta
tu
veneno,
que
no,
y
tus
jaulas
Твой
яд
не
действует
на
нас,
нет,
и
твои
клетки
Sirven
de
poco
si
nos
queda
el
habla
Мало
помогут,
если
у
нас
останется
дар
речи.
Que
la
tele
és
un
circ
i
el
món
una
estratègia
Ведь
телевидение
- это
цирк,
а
мир
- это
стратегия.
Sólo
es
tablero
de
la
guerra
Это
всего
лишь
шахматная
доска
войны.
Confonen
les
paraules
i
amaguen
l'evidència
Они
путают
слова
и
скрывают
очевидное.
Hay
tanta
cabecita
enferma
Так
много
больных
голов...
Tiembla,
que
empuñaremos
de
nuevo
las
piedras
Трепещите,
мы
снова
возьмемся
за
камни.
Retumbaremos
por
toda
la
tierra
Мы
прогремим
по
всей
земле.
Nuevas
raíces
despiertan
Новые
корни
пробуждаются.
No
els
preocupa
l'equilibri
Их
не
волнует
равновесие.
Són
els
amos
del
trapezi
Они
- хозяева
трапеции.
Són
capaços
de
fer-nos
creure
Они
способны
заставить
нас
поверить
Falsos
absurds
В
ложь
и
абсурд.
Callen
els
muts
Немые
молчат.
No
els
preocupa
l'equilibri
Их
не
волнует
равновесие.
Són
els
amos
del
trapezi
Они
- хозяева
трапеции.
Són
capaços
de
fer-nos
creure
Они
способны
заставить
нас
поверить
Falsos
i
absurds
В
ложь
и
абсурд.
Llei
de
l'embut
Закон
воронки.
Y
cada
dia
al
despertar
И
каждый
день,
просыпаясь,
Un
pueblo
mata
y
otro
muere
Один
народ
убивает,
а
другой
умирает.
Y
cada
dia
al
despertar
despiertan
raices
que
se
mueren
И
каждый
день,
просыпаясь,
пробуждаются
корни,
которые
умирают,
Buscando
algún
otro
lugar
Ища
другое
место.
Y
cada
dia
al
despertar
И
каждый
день,
просыпаясь,
Un
pueblo
mata
y
otro
muere
Один
народ
убивает,
а
другой
умирает.
Y
cada
dia
al
despertar
despiertan
raicez
que
se
mueren
И
каждый
день,
просыпаясь,
пробуждаются
корни,
которые
умирают,
Buscando
algún
otro
lugar
Ища
другое
место.
Y
cada
dia
al
despertar
И
каждый
день,
просыпаясь,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arnau Gimenez Sanchez, Jose Ramon Nadal Sendra, Salvador Bolufer Sendra, Alejandro Segui Ruiz, Jorge Marti Azara, Pere Joan Pons Cambrils, Joan Marc Perez Girau, Eduardo Torrens Sendra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.