Текст и перевод песни La Habitación Roja - Hoyo 17
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Su
voz,
algo
tan
evocador,
Your
voice,
something
so
evocative,
Se
apagará
a
las
diez,
Will
fade
at
ten,
Ya
no
hay
ganas
de
hablar,
There's
no
desire
to
talk,
Se
duerme
su
ciudad.
Your
city
falls
asleep.
Y
cada
noche
la
misma
función,
And
every
night
the
same
performance,
Los
mismos
lugares,
The
same
places,
Los
mismos
personajes
The
same
characters
Y
ella
está
tan
cansada
...
And
she
is
so
tired
...
...
de
no
hacer
nunca
nada
...
of
doing
nothing
O
siempre
hacer
lo
mismo,
Or
always
doing
the
same
thing,
Que
más
dará
si
al
final
What
does
it
matter
if
the
end
Siempre
todo,
todo
es
igual.
Everything,
everything
is
always
the
same.
Que
hay
hoy
para
cenar,
What's
for
dinner
today,
Sentimientos
congelados,
Frozen
feelings,
Vida
precocinada,
Precooked
life,
Corazón
y
alma
enlatados.
Canned
heart
and
soul.
Habrá
que
salir
a
comprar
We'll
have
to
go
out
to
buy
Algo
de
ilusión,
Some
illusion,
Mejor
disimular
It's
better
to
pretend
Sonriendo
de
par
en
par.
Smiling
broadly.
Como
se
puede
cambiar
How
can
it
change
Principio
y
final
son
igual,
Beginning
and
end
are
the
same,
No
hay
nada
más
que
lo
que
hay,
There
is
nothing
more
than
what
there
is,
Círculo
vicioso
donde
ella
girará,
Vicious
circle
where
she
will
spin,
Qué
real
es
mi
mundo,
qué
real,
How
real
my
world
is,
how
real,
Hay
tanto
que
quemar,
otro
día
más,
There
is
so
much
to
burn,
another
day,
Y
ahora
qué
vamos
a
hacer,
dímelo
tú,
yo
no
lo
sé,
And
now
what
are
we
going
to
do,
you
tell
me,
I
don't
know,
Nunca
lo
supe
y
nunca
lo
sabré.
I
never
knew
and
I
never
will.
Tu
casa
es
tan
fría
como
el
hielo,
Your
house
is
as
cold
as
ice,
El
polvo
lo
cubre
todo,
Dust
covers
everything,
No
hay
ganas
de
limpiar,
There
is
no
desire
to
clean,
El
vacío
crece,
a
nadie
le
parece
importar.
The
emptiness
grows,
no
one
seems
to
care.
Y
se
cuela
como
un
aro
de
esperanza
And
hope
slips
in
like
a
hoop
Por
las
entreabiertas
ventanas,
Through
the
half-open
windows,
Tal
vez
medio
cerradas,
que
más
da,
Maybe
half-closed,
who
cares,
A
ella
ya
todo
le
parece
igual.
Everything
seems
the
same
to
her.
Acabará
su
jornada
bebiendo
a
escondidas,
She'll
finish
her
day
drinking
in
secret,
Se
ahogará
en
la
mediocridad,
She'll
drown
in
mediocrity,
Esquizofrénica
actualidad
donde
ella
girará,
Schizophrenic
present
where
she
will
spin,
Qué
real
es
mi
mundo,
qué
real,
How
real
my
world
is,
how
real,
Hay
tanto
que
quemar,
otro
día
mas
There
is
so
much
to
burn,
another
day
Y
ahora
qué
vamos
a
hacer,
dímelo
tu,
yo
no
lo
sé,
And
now
what
are
we
going
to
do,
you
tell
me,
I
don't
know,
Nunca
lo
supe
y
nunca
lo
sabré.
I
never
knew
and
I
never
will.
Qué
real,
qué
real
es
mi
mundo,
qué
real,
How
real,
how
real
my
world
is,
how
real,
Hay
tanto
que
limpiar,
hay
tanto
que
quemar.
There
is
so
much
to
clean,
there
is
so
much
to
burn.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Marti Aguas, Joan Josep Espinosa Molina, Jose Ricardo Marco Badia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.