Текст и перевод песни La Maldita Infamia - Thelema
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Iluminado
por
Nuit,
Hadit,
y
Ra-Hoor-Khuit.
Illuminated
by
Nuit,
Hadit,
and
Ra-Hoor-Khuit.
Cada
entidad
me
dice
hazte
tu
voluntad,
just
do
it.
Each
entity
tells
me
to
do
your
will,
just
do
it.
Esa
sera
la
unica
ley,
tu
eliges.
I'ts
your
life.
That
will
be
the
only
law,
you
choose.
It's
your
life.
Como
"Gargantúa
y
Pantagruel"
del
grandisimo
Rabelais.
Like
"Gargantua
and
Pantagruel"
by
the
great
Rabelais.
En
esta
sociedad
anemica
mis
escritos
causaran
polemica.
In
this
anemic
society,
my
writings
will
cause
controversy.
Melodia
inspirada
en
La
abadía
y
filosofia
thelemica.
Melody
inspired
by
The
Abbey
and
Thelemic
philosophy.
Busco
distinguir
mi
voluntad
verdadera
de
los
caprichos
del
ego.
I
seek
to
distinguish
my
true
will
from
the
whims
of
the
ego.
Ya
no
voy
ciego,
a
obedecer
a
otros
me
niego.
I'm
no
longer
blind,
I
refuse
to
obey
others.
Mas
alla
del
bien
y
el
mal,
un
animal
sin
traje
formal.
Beyond
good
and
evil,
an
animal
without
a
formal
suit.
Fuera
de
lo
normal,
como
ritos,
el
club
del
fuego
infernal.
Out
of
the
ordinary,
like
rituals,
the
club
of
the
infernal
fire.
A
mi
conveniencia
y
parecer
hago
lo
que
quiero
hacer
At
my
convenience
and
liking,
I
do
what
I
want
to
do
Busco
el
placer,
solo
a
mi
me
debo
satisfacer.
I
seek
pleasure,
I
owe
it
only
to
myself.
El
producto
no
se
vera
alterado
por
externos
factores.
The
product
will
not
be
affected
by
external
factors.
Mis
detractores
no
se
salvaran
ni
usando
protectores.
My
detractors
will
not
be
saved
even
by
using
protectors.
Jamas
debes
entorpecer
la
voluntad
de
los
demas.
You
should
never
hinder
the
will
of
others.
Mantente
al
ras,
porque
ni
muerto
descansaras
en
paz.
Stay
low,
because
even
dead,
you
will
not
rest
in
peace.
! Al
Demonio¡
No
existe
tal
cosa,
ni
etica,
ni
moral.
! To
the
Devil!
There
is
no
such
thing,
no
ethics,
no
morals.
Conceptos
que
tienen
al
hombre
cayendo
en
una
espiral.
Concepts
that
have
man
falling
into
a
spiral.
Cada
estrella
debe
arder
por
dentro
y
seguir
su
orbita,
Each
star
must
burn
from
within
and
follow
its
orbit,
Aunque
la
galaxia
se
torne
oscura
e
inhospita.
Even
if
the
galaxy
becomes
dark
and
inhospitable.
Voy
con
Babalon
por
el
universo
en
el
lomo
del
Therion.
I
go
with
Babalon
through
the
universe
on
the
back
of
Therion.
Como
un
faraon
me
paseo
por
la
constelacion
de
Orion.
Like
a
pharaoh,
I
walk
through
the
constellation
of
Orion.
Esta
milenaria
creencia
del
antiguo
oriente
data,
del
gran
Baphomet
This
ancient
belief
of
the
ancient
east
dates
back
to
the
great
Baphomet
Voy
con
mi
dama
Escarlata.
I
go
with
my
Scarlet
Lady.
Puse
mi
cuchillo
en
el
cuello
de
Dios
y
este
murio
por
una
hemorragia.
I
put
my
knife
to
God's
throat
and
he
died
of
hemorrhage.
Busco
la
calma
para
mi
alma
tan
negra
como
la
magia.
I
seek
calm
for
my
soul
as
black
as
magic.
Voy
con
Babalon
por
el
universo
sobre
el
Therion,
que
a
la
vez
rugia.
I
go
with
Babalon
through
the
universe
on
Therion,
who
roars.
Me
siguen
miembros
de
la
logia
emanando
cargas
de
energia!
Members
of
the
lodge
follow
me,
emitting
charges
of
energy!
Puse
mi
cuchillo
en
el
cuello
de
Dios
y
este
murio
por
una
hemorragia.
I
put
my
knife
to
God's
throat
and
he
died
of
hemorrhage.
Busco
la
calma
para
mi
alma
tan
negra
como
la
magia.
I
seek
calm
for
my
soul
as
black
as
magic.
Voy
con
Babalon
por
el
universo
sobre
el
Therion,
que
a
la
vez
rugia.
I
go
with
Babalon
through
the
universe
on
Therion,
who
roars.
Me
siguen
miembros
de
la
logia
emanando
cargas
de
energia!
Members
of
the
lodge
follow
me,
emitting
charges
of
energy!
Puse
mi
cuchillo
en
el
cuello
de
Dios
y
este
murio
por
una
hemorragia.
I
put
my
knife
to
God's
throat
and
he
died
of
hemorrhage.
Busco
la
calma
para
mi
alma
tan
negra
como
la
magia.
I
seek
calm
for
my
soul
as
black
as
magic.
Voy
con
Babalon
por
el
universo
sobre
el
Therion,
que
a
la
vez
rugia.
I
go
with
Babalon
through
the
universe
on
Therion,
who
roars.
Me
siguen
miembros
de
la
logia
emanando
cargas
de
energia!
Members
of
the
lodge
follow
me,
emitting
charges
of
energy!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodolfo Sarmiento
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.