Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amanecederos (Directo)
Morgendämmerer (Live)
¿Quién
te
ha
salvado
del
año
pasado,
Wer
hat
dich
vor
dem
letzten
Jahr
gerettet,
Del
tiempo
que
tarda
en
cerrarse
el
telón?
Vor
der
Zeit,
die
der
Vorhang
braucht,
um
zu
fallen?
Hemos
ido
agarrándonos
fuerte
a
las
curvas
Wir
haben
uns
fest
an
die
Kurven
geklammert
Por
las
carreteras
de
cada
canción.
Auf
den
Straßen
jedes
Liedes.
Andando
sobre
un
alambre,
Auf
einem
Drahtseil
gehend,
Como
las
líneas
de
la
vida
de
Delgado.
Wie
die
Lebenslinien
von
Delgado.
Y
nunca
ha
habido
rey.
Und
es
gab
nie
einen
König.
Ibuprofeno,
lluvia.
Ibuprofen,
Regen.
Ceniza,
frustración.
Asche,
Frustration.
Noches
de
euforia,
Nächte
der
Euphorie,
Mañanas
sin
pena
ni
gloria,
Morgen
ohne
Kummer
oder
Ruhm,
Ni
guerra
ni
paz.
Weder
Krieg
noch
Frieden.
No
tenemos
otra
opción.
Wir
haben
keine
andere
Wahl.
Gente
en
las
aceras,
o
eso
eran,
Leute
auf
den
Bürgersteigen,
oder
das
waren
sie
mal,
Barnizando
la
tristeza
con
cerveza
barata,
Die
Traurigkeit
mit
billigem
Bier
überlackierend,
Respirando
la
última
tarde
del
verano.
Den
letzten
Sommernachmittag
atmend.
Nadie
se
acuerda
del
olvido
ni
de
los
pies
que
se
amontonan
en
el
metro.
Niemand
erinnert
sich
an
das
Vergessen
oder
an
die
Füße,
die
sich
in
der
U-Bahn
drängen.
No
pensáis
en
los
demonios
de
los
otros
Ihr
denkt
nicht
an
die
Dämonen
der
anderen,
Invisibles
a
los
ojos
del
que
no
quiere
mirar.
Unsichtbar
für
die
Augen
dessen,
der
nicht
sehen
will.
Ibuprofeno,
lluvia.
Ibuprofen,
Regen.
Ceniza,
frustración.
Asche,
Frustration.
Noches
de
euforia,
Nächte
der
Euphorie,
Mañanas
sin
pena
ni
gloria,
Morgen
ohne
Kummer
oder
Ruhm,
Ni
guerra
ni
paz.
Weder
Krieg
noch
Frieden.
No
tenemos
otra
opción.
Wir
haben
keine
andere
Wahl.
No
tenemos
otra
opción.
Wir
haben
keine
andere
Wahl.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Ruiz Miguelez, Santiago Garcia Gruartmoner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.