Текст и перевод песни La Mente - El Indio de la Mente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Indio de la Mente
Индеец Разума
Suelta
primero
para
que
volvamos
a
cero,
Отпусти
сначала,
чтобы
мы
вернулись
к
нулю,
Cuando
robaron
el
oro
pensaron
que
era
un
tesoro,
Когда
украли
золото,
думали,
что
это
сокровище,
Pero
se
llevaron
las
almas
de
simbolos
poderosos
Но
они
забрали
души
могущественных
символов,
Que
despues
se
despertaron
y
comenzaron
a
obrar,
Которые
потом
пробудились
и
начали
действовать.
Dictamino
el
curaca
que
la
epidemia
desate
Курака
повелел,
чтобы
эпидемия
разразилась,
El
gran
poder
de
la
huaka
mando
la
maldicion
Великая
сила
ваки
наслала
проклятие,
Y
fue
el
sifilis
la
venganza
de
los
incas
И
сифилис
стал
местью
инков,
Y
el
sida
la
venganza
de
Africa
А
СПИД
- местью
Африки.
Entran
y
salen
como
si
fuera
su
casa
Они
входят
и
выходят,
как
будто
это
их
дом,
Dividen
los
pensamientos,
los
llenan
de
armamentos
Разделяют
мысли,
наполняют
их
оружием,
Para
que
se
maten
entre
ellos
y
vivan
siempre
undidos,
Чтобы
они
убивали
друг
друга
и
жили
вечно
в
упадке,
Disminuidos,
jodidos,
tristes,
divididos.
Униженными,
проклятыми,
грустными,
разобщенными.
Pero,
negros
rebeldes,
blancos
marginales,
Но,
мятежные
негры,
маргинальные
белые,
Indios
nacionales,
somos
lo
mismo...,
Местные
индейцы,
мы
все
одинаковы...
Llegaron
los
orientales
con
sus
artes
marciales
Пришли
жители
Востока
со
своими
боевыми
искусствами,
Y
todos
fundamentaron
a
los
electropicales...
И
все
они
заложили
основу
для
электротропикалов...
Rastafari
punky,
salsa
dura,
Растафари
панк,
сальса
дура,
Cumbia
con
raices,
reggae
del
Perú,
Кумбия
с
корнями,
регги
из
Перу,
Sangre
de
colores
que
pinta
la
tierra
Кровь
разных
цветов,
что
раскрашивает
землю,
Y
defiende
al
ghetto
que
tambien
compones
tu.,
И
защищает
гетто,
которое
ты
тоже
создаешь.
Eres
de
los
nuestros,
saca
la
bandera,
Ты
одна
из
нас,
подними
флаг,
Que
este
nuestro
rock
es
la
nueva
crema
Ведь
наш
рок
- это
новые
сливки.
SAMURAI
NAJABINGUI
avanza
y
derrumba
babylon,
САМУРАЙ
НАДЖАБИНГИ
наступает
и
рушит
Вавилон,
SUENA
LA
DESCARGA
Y
MUERE
EL
PATRON.
ЗВУЧИТ
РАЗРЯД,
И
УМИРАЕТ
ХОЗЯИН.
SAMURAI
NAJABINGUI
avanza
y
derrumba
babylonia,
САМУРАЙ
НАДЖАБИНГИ
наступает
и
рушит
Вавилонию,
SUENA
LA
DESCARGA
Y
SE
ACABA
LA
COLONIA.
ЗВУЧИТ
РАЗРЯД,
И
ЗАКАНЧИВАЕТСЯ
КОЛОНИЯ.
Entran
y
salen
en
carabelas
y
aviones
Они
входят
и
выходят
на
каравеллах
и
самолетах,
Pagando
con
municiones
lo
que
se
llevan
en
sangre
Расплачиваясь
боеприпасами
за
то,
что
забирают
с
кровью,
Del
Ande
y
de
la
selva
Из
Анд
и
из
джунглей,
Que
les
piden
que
no
vuelvan
y
que
se
detengan
Которые
просят
их
не
возвращаться
и
остановиться.
Muchas
canciones
como
esta
lo
han
intentado
Многие
песни,
подобные
этой,
пытались
это
сделать,
Pero
al
parecer
ninguna
lo
ha
logrado
Но,
похоже,
ни
одной
это
не
удалось.
Digo
basta
ya...
hasta
aqui
llego
Говорю,
хватит
уже...
досюда
дошло,
AHORA
SE
LE
SALIO
EL
INDIO
A
LA
MENTE
ТЕПЕРЬ
ИНДЕЕЦ
ВЫРВАЛСЯ
ИЗ
РАЗУМА,
Basta
ya...
hasta
aqui
llego
Хватит
уже...
досюда
дошло,
AHORA
SE
LE
SALIO
EL
INDIO
A
LA
MENTE
ТЕПЕРЬ
ИНДЕЕЦ
ВЫРВАЛСЯ
ИЗ
РАЗУМА.
Si
eres
de
los
nuestros
alza
la
bandera
Если
ты
одна
из
нас,
подними
флаг,
En
tiempos
de
paz,
en
tiempos
de
guerra
Во
времена
мира,
во
времена
войны,
Escucha
la
sangre
que
te
esta
llamando
Слушай
кровь,
которая
тебя
зовет,
Late
con
la
bulla
que
ahora
mismo
estas
bailando
Она
бьется
в
такт
шуму,
под
который
ты
сейчас
танцуешь.
Ritmos
africanos,
cuerdas
del
oriente
Африканские
ритмы,
струны
Востока,
Vientos
de
los
Andes,
Bombos
de
la
Mente
Ветра
Анд,
Барабаны
Разума,
Cortos
son
los
pasos
y
muy
larga
la
distancia
Коротки
шаги,
и
очень
длинный
путь,
Pero
cada
paso
dado
tiene
mucha
relevancia
Но
каждый
сделанный
шаг
имеет
большое
значение.
Ya
que
nunca
sobra,
siempre
nos
alcanza
Ведь
он
никогда
не
лишний,
нам
всегда
хватает,
Por
eso
el
cansancio
a
nosotros
no
nos
cansa
Поэтому
усталость
нас
не
утомляет,
Y
aquel
que
nos
persigue
tampoco
nos
alcanza
И
тот,
кто
нас
преследует,
нас
не
догоняет,
Y
aunque
la
balanza
tire
al
otro
lado
И
хотя
чаша
весов
склоняется
в
другую
сторону,
Tenemos
el
camino
siempre
iluminado
Наш
путь
всегда
освещен.
SAMURAI
NAJABINGUI
avanza
y
derrumba
babylon,
САМУРАЙ
НАДЖАБИНГИ
наступает
и
рушит
Вавилон,
SUENA
LA
DESCARGA
Y
MUERE
EL
PATRON.
ЗВУЧИТ
РАЗРЯД,
И
УМИРАЕТ
ХОЗЯИН.
SAMURAI
NAJABINGUI
avanza
y
derrumba
babylonia,
САМУРАЙ
НАДЖАБИНГИ
наступает
и
рушит
Вавилонию,
SUENA
LA
DESCARGA
Y
SE
ACABA
LA
COLONIA.
ЗВУЧИТ
РАЗРЯД,
И
ЗАКАНЧИВАЕТСЯ
КОЛОНИЯ.
NAJABINGUI
fumador
de
la
hierba
НАДЖАБИНГИ,
курильщик
травы,
WIRACOCHA
lo
ha
enviado
desde
el
sol
ВИРАКОЧА
послал
его
с
солнца.
Toda
la
sangre
roja
y
moja
la
tierra
Вся
кровь
красная
и
омывает
землю,
Toda
la
noche
negra
de
la
humanidad
Вся
черная
ночь
человечества.
Toda
la
sangre
roja
y
moja
la
tierra
Вся
кровь
красная
и
омывает
землю,
Toda
la
noche
negra
de
la
humanidad
Вся
черная
ночь
человечества.
Toda
la
sangre
roja
y
moja
la
tierra
Вся
кровь
красная
и
омывает
землю,
Toda
la
noche
negra
de
la
humanidad
Вся
черная
ночь
человечества.
Toda
la
sangre
roja
y
moja
la
tierra
Вся
кровь
красная
и
омывает
землю,
Toda
la
noche
negra
de
la
humanidad
Вся
черная
ночь
человечества.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolás Duarte Soldevilla, Ricardo Wiesse Hamman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.