La Mente - Fuego en Mesa Redonda (En Vivo) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни La Mente - Fuego en Mesa Redonda (En Vivo)




Fuego en Mesa Redonda (En Vivo)
Fuego en Mesa Redonda (Live)
¡Atención, todas las unidades!
Attention, all units!
Presten atención, que la mente ya está encendida y te dice
Pay attention, cuz the mind is already on fire and it's telling you
On fire, ¡Fuego!
On fire, ¡Fuego!
Para los pobres y los pudientes (fuego)
For the poor and the wealthy (fire)
Para los pobres y los pudientes
For the poor and the wealthy
Para los pobres y los pudientes; los accidentes, la enfermedad
For the poor and the wealthy; the accidents, the disease
Para los pobres y los pudientes; la mala suerte, la calamidad
For the poor and the wealthy; bad luck, calamity
Para todos
For everyone
Para todos (el papa es charapa)
For everyone (the pope is a drunkard)
Para todos
For everyone
Tenía mi puesto de DVD
I had my DVD stand
Vendía mp3 y también CD
I sold mp3 and also CDs
A veces me iba bien
Sometimes I was doing well
A veces me iba mal
Sometimes I was doing bad
Pero siempre me perseguía el municipal
But the municipal police were always after me
Y no me quejaba, aunque era una cagada
And I didn't complain, even though it was crappy
Lo que ganaba y nunca alcanzaba para nada
What I earned and it was never enough for anything
Para nada
For anything
Tenía mi puesto en mesa redonda
I had my stand in Mesa Redonda
Pero vino el fuego y se lo llevó
But the fire came and took it away
De esa anaconda no hubo quién se esconda
From that anaconda nobody could hide
Y en polvo y cenizas todo convirtió
And it turned everything into dust and ashes
Al parecer, una chispa maligna propició
Apparently, an evil spark caused
Un infierno, que el agua no pudo someter
A hell that the water could not subdue
Al parecer, una chispa maligna propició
Apparently, an evil spark caused
¡Infierno!
¡Inferno!
Yo ya tenía mi cuetecillo en Sarta
I already had my little firework in Sarta
Mi rasca pie y mi tronador
My scratch-off and my firecracker
Toda la batería de mi barrio me esperaba
My whole neighborhood's battery was waiting for me
Con la risa, carcajada y el encendedor
With laughter, cackle and lighter
¡Pero yo! De ese infierno nunca salí
But me! I never got out of that hell
¡Pero no! En ese infierno nunca te vi
But no! I never saw you in that hell
Y ahora lo recuerdo cuando me decían a mi
And now I remember when they told me
Mira Richin, no juegues con candela
Look, Richin, don't play with fire
Porque tarde o temprano te quemas
Because sooner or later you'll get burned
Me quema a mi, te quema a ti
It burns me, it burns you
Para los pobres y los pudientes (fuego)
For the poor and the wealthy (fire)
Para los pobres y los pudientes
For the poor and the wealthy
Para todos, todo
For everyone, everything
Para todos, todo
For everyone, everything
Para todos, todo
For everyone, everything
Para todos, todo
For everyone, everything
Para nada
For nothing
Para nada
For nothing
Para todos, todo
For everyone, everything
Para todos, todo
For everyone, everything
Para todos, todo
For everyone, everything
Para todos, todo
For everyone, everything
Para nada
For nothing
Para nada (nada varón)
For nothing (nothing dude)
Tercera opción
Third option
Para los muertos y los vivientes (así el disco)
For the dead and the living (that's how the record goes)
Para los sordos y los oyentes
For the deaf and the hearing
Tenía mi puesto de DVD
I had my DVD stand
Vendía mp3 y también CD
I sold mp3 and also CDs
A veces me iba bien
Sometimes I was doing well
A veces me iba mal
Sometimes I was doing bad
Pero siempre me perseguía el municipal
But the municipal police were always after me
Y no me quejaba, aunque era una cagada
And I didn't complain, even though it was crappy
Lo que ganaba y nunca alcanzaba para nada
What I earned and it was never enough for anything
Para nada
For anything
Tenía mi puesto en mesa redonda
I had my stand in Mesa Redonda
Pero vino el fuego y se lo llevó
But the fire came and took it away
De esa anaconda no hubo quién se esconda
From that anaconda nobody could hide
Y en polvo y cenizas todo convirtió
And it turned everything into dust and ashes
Al parecer, una chispa maligna propició
Apparently, an evil spark caused
Un infierno, que el agua no pudo someter
A hell that the water could not subdue
Al parecer, una chispa maligna propició
Apparently, an evil spark caused
¡Infierno!
¡Inferno!
Yo ya tenía mi cuetecillo en Sarta
I already had my little firework in Sarta
Mi rasca pie y mi tronador
My scratch-off and my firecracker
Toda la batería de mi barrio me esperaba
My whole neighborhood's battery was waiting for me
Con la risa, carcajada y el encendedor
With laughter, cackle and lighter
¡Pero yo! De ese infierno nunca salí
But me! I never got out of that hell
¡Pero no! En ese infierno nunca te vi
But no! I never saw you in that hell
Y ahora me recuerdo cuando me decían a mi
And now I remember when they told me
Mira huev*n, no juegues con candela
Look dude, don't play with fire
Porque tarde o temprano te quemas
Because sooner or later you'll get burned
Me quema a mi, te quema a ti
It burns me, it burns you
Para los pobres y los pudientes (fuego)
For the poor and the wealthy (fire)
Para los pobres y los pudientes
For the poor and the wealthy
Para todos, todo
For everyone, everything
Para todos, todo
For everyone, everything
Para todos, todo
For everyone, everything
Para todos, todo
For everyone, everything
Para nada
For nothing
Para nada
For nothing
Para todos, todo
For everyone, everything
Para todos, todo
For everyone, everything
Para todos, todo
For everyone, everything
Para todos, todo
For everyone, everything
Para nada
For nothing
Para nada (nada varón)
For nothing (nothing dude)
Óyeme selva
Listen jungle
¿Por qué estás llorando?
Why are you crying?
No será que
It can’t be that
¡Tú eres familiar de la víctima, de la víctima, de la víctima!
You are a relative of the victim, of the victim, of the victim!
¡Ella es familiar de la víctima, de la víctima, de la víctima!
She is a relative of the victim, of the victim, of the victim!
¡El Perú es familiar de la víctima, de la víctima, de la víctima!
Peru is a relative of the victim, of the victim, of the victim!
¡Todos somos familiares de la víctima, de la víctima, de la víctima!
We are all relatives of the victim, of the victim, of the victim!
Suena onda, onda
Sound waves, waves
La herida de fuego de mesa redonda
The fire wound of Mesa Redonda
Suena onda, onda
Sound waves, waves
La herida de fuego de mesa redonda
The fire wound of Mesa Redonda
Para los que tienen y los que no tienen nada
For those who have and those who have nothing
Para los que tienen y no tienen corazón
For those who have and those who have no heart
(Veloz y va) Aniquilando la mentira de la gente
(Fast and going) Annihilating people's lies
(Veloz y va) Aniquilando la mentira de la gente
(Fast and going) Annihilating people's lies
Para los que tienen y los que no tienen nada
For those who have and those who have nothing
Para los que tienen y no tienen corazón
For those who have and those who have no heart
(Veloz y va) Aniquilando la mentira de la gente
(Fast and going) Annihilating people's lies
(Veloz y va) Aniquilando la mentira de la gente
(Fast and going) Annihilating people's lies
¡Ya pe!
Alright now!
¡Presten atención!
Pay attention!
¡Abrocha tu cinturón!
Fasten your seat belt!
¡Qué comenzó el despegue!
The takeoff has begun!
¡Eh!
Eh!
Para los pobres y los pudientes, los mejores deseos de la mente
For the poor and the wealthy, the mind's best wishes
Para los pobres y los pudientes, próspero año y feliz navidad
For the poor and the wealthy, prosperous year and merry Christmas
Con panetón, cohetón y educación
With panettone, firecracker and education
Con panetón, cohetón y educación
With panettone, firecracker and education
Con panetón, cohetón y educación
With panettone, firecracker and education
Con panetón, cohetón y precaución
With panettone, firecracker and caution
Para los pobres y los pudientes, los mejores deseos de la mente
For the poor and the wealthy, the mind's best wishes
Para los pobres y los pudientes, próspero año y feliz navidad
For the poor and the wealthy, prosperous year and merry Christmas
Con panetón, cohetón, educación
With panettone, firecracker, education
Con panetón, cohetón, mutilación
With panettone, firecracker, mutilation
Con panetón, cohetón, recreo, lonchera
With panettone, firecracker, recess, lunchbox
Con panetón, con
With panettone, with
¡Dignidad!
Dignity!
¡Dignidad!
Dignity!
¡Dignidad!
Dignity!
¡Dignidad!
Dignity!
Perder la dignidad, te lo digo de verdad
Losing dignity, I'm telling you the truth
Perder la dignidad, como está la realidad
Losing dignity, as reality is
No veo la dignidad, te lo digo de verdad
I don't see dignity, I'm telling you the truth
¿Dónde está la dignidad?
Where is dignity?
¡Dignidad! ¡Dignidad!
Dignity! Dignity!
¡Dignidad!
Dignity!
¡Dignidad! ¡Dignidad!
Dignity! Dignity!
¡Dignidad!
Dignity!
¡Dignidad! ¡Dignidad!
Dignity! Dignity!
Felices fiestas para todo el mundo
Happy holidays to everyone
Les desea, sonidos del sistema
Wish you, sounds of the system
¡La Mente!
La Mente!





Авторы: Ricardo Wiesse Hamann, Nicolas Lucar Soldevilla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.