Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi alma nocturna
Моя ночная душа
Alma
nocturna,
caprichosa,
insolente,
Ночная
душа,
капризная,
дерзкая,
en
la
ciudad,
tanta
libertad.
в
городе
столько
свободы.
Brillás
como
las
estrellas,
Ты
сверкаешь,
как
звёзды,
como
las
luces
de
los
autos
al
pasar.
как
фары
машин,
что
проносятся
мимо.
Alma
nocturna,
vanidosa
Ночная
душа,
самовлюблённая,
que
no
puede
estar
не
способная
оставаться
en
ningún
lugar
ни
в
одном
месте
que
tenga
cuatro
paredes,
no!.
с
четырьмя
стенами,
нет!
Necesita
respirar.
Тебе
нужно
дышать.
Yo
sé
que
estás
dentro
de
mí
Знаю,
ты
живёшь
во
мне,
buscando
siempre,
siempre
salir
всегда
ищешь,
ищешь
выход
en
cualquier
ciudad,
en
cualquier
país.
в
любом
городе,
любой
стране.
Vos
me
encontrás
frente
al
espejo,
Ты
находишь
меня
у
зеркала,
y
me
vestís.
и
одеваешь
меня.
Alma
nocturna,
no
me
dejes,
Ночная
душа,
не
покидай
меня,
que
el
sol
va
a
quemar
esta
felicidad.
солнце
сожжёт
это
счастье.
Y
vos
vas
contra
la
corriente,
А
ты
идёшь
против
течения,
brillás
en
la
oscuridad.
сверкаешь
во
тьме.
Cuando
ya
no
me
importe
nada
más
Когда
мне
станет
безразлично
всё,
que
sólo
despertar
кроме
пробуждения,
y
sea
feliz
con
nada,
когда
я
буду
счастлив
с
ничем,
y
tenga
todo
en
su
lugar.
и
всё
встанет
на
свои
места.
Voy
a
dejar
que
salgas,
Я
позволю
тебе
выйти,
y
no
te
vayas
nunca
más.
и
ты
не
уйдёшь
никогда.
Y
que
mis
ojos
brillen
siempre
Пусть
мои
глаза
сияют
вечно,
como
una
copa
de
cristal,
как
хрустальный
бокал,
Quizás
en
el
olvido,
viva
la
felicidad
Быть
может,
в
забвении
живёт
счастье.
Alma
nocturna,
no
digas
no
Ночная
душа,
не
говори
"нет",
Huyamos
juntos,
vos
y
yo.
Сбежим
вместе,
ты
и
я.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Fabian Tapia, Eduardo Egidio Introcaso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.