Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dame Una Alegría
Schenk mir eine Freude
Si
es
que
tanto
me
queres,
Wenn
du
mich
doch
so
sehr
liebst,
Porqué
hay
que
rogarte
tanto,
Warum
muss
ich
dich
dann
so
bitten?
Es
que
no
me
comprendés
Verstehst
du
mich
etwa
nicht
O
lo
estás
disimulando.
Oder
tust
du
nur
so?
Casi
siempre
me
traes
un
montón
de
tonterías,
Fast
immer
bringst
du
mir
einen
Haufen
Kleinigkeiten,
Una
flor,
un
regalito,
Eine
Blume,
ein
kleines
Geschenk,
Pero
nunca
una
alegría...
Aber
niemals
eine
Freude...
¡Yo
quiero
una
alegría!
¡Síii!
Ich
will
eine
Freude!
Jaaa!
No
digo
todas
las
noches,
Ich
sage
nicht
jede
Nacht,
Tampoco
todos
los
días.
Auch
nicht
jeden
Tag.
Aunque
sea
de
vez
en
cuando
Wenigstens
ab
und
zu
Pero
dame
una
alegría.
(Bis)
Aber
schenk
mir
eine
Freude.
(Wdh.)
Tú
me
llevas
a
cenar
Du
führst
mich
zum
Abendessen
aus
Y
a
pasear
por
todos
lados,
Und
gehst
mit
mir
überall
spazieren,
Yo
no
me
puedo
quejar
Ich
kann
mich
nicht
beschweren,
De
que
me
hallas
descuidado.
Dass
du
mich
vernachlässigt
hast.
Pero
debes
comprender,
Aber
du
musst
verstehen,
No
puedo
estar
con
lo
justo.
Ich
kann
nicht
nur
mit
dem
Nötigsten
leben.
Si
me
conocés
tan
bién
Wenn
du
mich
so
gut
kennst,
Quiero
que
me
des
el
gusto...
Will
ich,
dass
du
mir
die
Freude
machst...
Dame
una
alegría!
¡Síii!
Schenk
mir
eine
Freude!
Jaaa!
No
digo
todas
las
noches,
Ich
sage
nicht
jede
Nacht,
Tampoco
todos
los
días.
Auch
nicht
jeden
Tag.
Aunque
sea
de
vez
en
cuando
Wenigstens
ab
und
zu
Pero
dame
una
alegría.
(Bis)
Aber
schenk
mir
eine
Freude.
(Wdh.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillermo Fabian Novellis, Santiago Ruiz
Альбом
Biszzes
дата релиза
05-10-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.